< יחזקאל 40 >

בעשרים וחמש שנה לגלותנו בראש השנה בעשור לחדש בארבע עשרה שנה אחר אשר הכתה העיר בעצם היום הזה היתה עלי יד יהוה ויבא אתי שמה׃ 1
我們充軍後第二十五年,京城被毀後第十四年,年初,月之初十日,就在這一天,上主的手臨於我。
במראות אלהים הביאני אל ארץ ישראל ויניחני אל הר גבה מאד ועליו כמבנה עיר מנגב׃ 2
在神視中領我來到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建築物。
ויביא אותי שמה והנה איש מראהו כמראה נחשת ופתיל פשתים בידו וקנה המדה והוא עמד בשער׃ 3
他領我到了那裏,看,有一個人,面色似銅,手中拿著一條麻繩和測量竿。他站在門樓旁。
וידבר אלי האיש בן אדם ראה בעיניך ובאזניך שמע ושים לבך לכל אשר אני מראה אותך כי למען הראותכה הבאתה הנה הגד את כל אשר אתה ראה לבית ישראל׃ 4
那人對我說:「人子,你要用眼看,用耳聽,留意我向你指示的一切,因為我引你到這裏來,為叫你看見;凡你所見的,你要告訴以色列家族。」
והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האיש קנה המדה שש אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד׃ 5
看,在殿外四周有一道圍牆。那人手中拿的測量竿長六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了牆:寬一竿,高一竿。
ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלתו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃ 6
他來到面朝東的門樓,上了石級,量了門限,寬一竿;
והתא קנה אחד ארך וקנה אחד רחב ובין התאים חמש אמות וסף השער מאצל אולם השער מהבית קנה אחד׃ 7
量了守衛房:長一竿,寬一竿;房與房之間相離五肘;內裏門廊的門限,為一竿。
וימד את אלם השער מהבית קנה אחד׃ 8
又量了內裏的門廊,
וימד את אלם השער שמנה אמות ואילו שתים אמות ואלם השער מהבית׃ 9
為八肘,壁柱厚二肘,門廊是在內裏。
ותאי השער דרך הקדים שלשה מפה ושלשה מפה מדה אחת לשלשתם ומדה אחת לאילם מפה ומפו׃ 10
東門樓的守衛房,這邊三間,那邊三間;三間的尺寸相同,兩邊壁柱的尺寸也相同。
וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות׃ 11
量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
וגבול לפני התאות אמה אחת ואמה אחת גבול מפה והתא שש אמות מפו ושש אמות מפו׃ 12
守衛房前面有柵欄,兩邊各突出一肘。守衛房各邊為六肘。
וימד את השער מגג התא לגגו רחב עשרים וחמש אמות פתח נגד פתח׃ 13
量了門樓,由守衛房頂到對面守衛房頂,寬二十五肘;門與門相對。
ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב׃ 14
量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
ועל פני השער היאתון על לפני אלם השער הפנימי חמשים אמה׃ 15
由門樓的前面到內裏門廊的前面,共五十肘。
וחלונות אטמות אל התאים ואל אליהמה לפנימה לשער סביב סביב וכן לאלמות וחלונות סביב סביב לפנימה ואל איל תמרים׃ 16
門樓四周,在守衛房和牆壁上,有向內斜帶櫺的窗戶;走廊四周也有這樣向內的窗戶。壁柱上有棕櫚枝。
ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשכות ורצפה עשוי לחצר סביב סביב שלשים לשכות אל הרצפה׃ 17
他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有舖道,舖道上有廊房三十間。
והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים הרצפה התחתונה׃ 18
在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון׃ 19
他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו׃ 20
看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
ותאו שלושה מפו ושלשה מפו ואילו ואלמו היה כמדת השער הראשון חמשים אמה ארכו ורחב חמש ועשרים באמה׃ 21
守衛房,兩邊各有三間;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一樣:五十肘長,二十五肘寬。
וחלונו ואלמו ותמרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם׃ 22
窗戶、走廊、棕櫚枝、如朝東的門樓所有的尺寸一樣。上去的台階有七級,直達面前的走廊。
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה׃ 23
外北門的對面有一座通內院的門樓,與東門樓一樣;量了門樓與門樓的距離,為一百肘。
ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה׃ 24
他又領我往南走,看,朝南有一座門樓;他量了壁柱和走廊,尺寸與前面的相同。
וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃ 25
走廊四周也有窗戶,一如上述的窗戶。門樓五十肘長,二十五肘寬。
ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו אל אילו׃ 26
上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות׃ 27
通內院朝南也有一座門樓。量了二門樓之間的距離,為一百肘。
ויביאני אל חצר הפנימי בשער הדרום וימד את השער הדרום כמדות האלה׃ 28
他領我由南門走進內院,量了南門樓,尺寸與上述者相同。
ותאו ואילו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב חמשים אמה ארך ורחב עשרים וחמש אמות׃ 29
守衛房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗戶;門樓五十肘長,二十五肘寬。
ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃ 30
四周共五十肘長,二十五肘寬。
ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו׃ 31
門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה׃ 32
他引我到了面朝東的內院門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
ותאו ואלו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃ 33
守衛房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗戶。門樓長五十肘,寬二十五肘。
ואלמו לחצר החיצונה ותמרים אל אלו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃ 34
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה׃ 35
他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
תאו אלו ואלמו וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃ 36
守衛房、壁柱和走廊,四周也有窗戶;門樓長五十肘,寬二十五肘。
ואילו לחצר החיצונה ותמרים אל אילו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃ 37
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
ולשכה ופתחה באילים השערים שם ידיחו את העלה׃ 38
在門樓的門廊兩旁,各有一間有門的廂房,在裏面洗滌全燔祭牲。
ובאלם השער שנים שלחנות מפו ושנים שלחנות מפה לשחוט אליהם העולה והחטאת והאשם׃ 39
在門廊兩邊,每邊有兩張桌子,在上面宰殺全燔祭、贖罪祭和贖過祭犧牲。
ואל הכתף מחוצה לעולה לפתח השער הצפונה שנים שלחנות ואל הכתף האחרת אשר לאלם השער שנים שלחנות׃ 40
在登上門廊的入口處的北面,靠外的一面有兩張桌子,在門廊的另一面也有兩張桌子。
ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו׃ 41
門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
וארבעה שלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשר ישחטו את העולה בם והזבח׃ 42
又有四張為全燔祭用的桌子,都是四方石頭砌成的:長一肘半,寬一肘半,高一肘;上面放宰殺全燔祭犧牲和其他祭牲的用具。
והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן׃ 43
屋內四周釘有一掌長的掛鉤,桌上放有祭肉。
ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן׃ 44
他領我走到內院,看見在內院中,有兩座廂房:一座靠北門的廂房,面朝南;一座看南門的廂房,面朝北。
וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית׃ 45
他對我說:「那面朝南的廂房是為在殿內供職的司祭之用,
והלשכה אשר פניה דרך הצפון לכהנים שמרי משמרת המזבח המה בני צדוק הקרבים מבני לוי אל יהוה לשרתו׃ 46
那面朝北的廂房是為在祭壇前供職的司祭之用,他們是肋未的後代中,走近祭壇供職的匝多克的子孫。」
וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית׃ 47
他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
ויבאני אל אלם הבית וימד אל אלם חמש אמות מפה וחמש אמות מפה ורחב השער שלש אמות מפו ושלש אמות מפו׃ 48
他領我進了聖殿的門廊,量了門廊的壁柱,兩邊各有五肘。門寬十四肘,牆壁每邊三肘。
ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה׃ 49
門廊長二十肘,寬十二肘;上去的台階有十級。靠著壁柱,有二柱,每邊一柱。

< יחזקאל 40 >