< יחזקאל 40 >
בעשרים וחמש שנה לגלותנו בראש השנה בעשור לחדש בארבע עשרה שנה אחר אשר הכתה העיר בעצם היום הזה היתה עלי יד יהוה ויבא אתי שמה׃ | 1 |
我們充軍後第二十五年,京城被毀後第十四年,年初,月之初十日,就在這一天,上主的手臨於我。
במראות אלהים הביאני אל ארץ ישראל ויניחני אל הר גבה מאד ועליו כמבנה עיר מנגב׃ | 2 |
在神視中領我來到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建築物。
ויביא אותי שמה והנה איש מראהו כמראה נחשת ופתיל פשתים בידו וקנה המדה והוא עמד בשער׃ | 3 |
他領我到了那裏,看,有一個人,面色似銅,手中拿著一條麻繩和測量竿。他站在門樓旁。
וידבר אלי האיש בן אדם ראה בעיניך ובאזניך שמע ושים לבך לכל אשר אני מראה אותך כי למען הראותכה הבאתה הנה הגד את כל אשר אתה ראה לבית ישראל׃ | 4 |
那人對我說:「人子,你要用眼看,用耳聽,留意我向你指示的一切,因為我引你到這裏來,為叫你看見;凡你所見的,你要告訴以色列家族。」
והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האיש קנה המדה שש אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד׃ | 5 |
看,在殿外四周有一道圍牆。那人手中拿的測量竿長六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了牆:寬一竿,高一竿。
ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלתו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב׃ | 6 |
他來到面朝東的門樓,上了石級,量了門限,寬一竿;
והתא קנה אחד ארך וקנה אחד רחב ובין התאים חמש אמות וסף השער מאצל אולם השער מהבית קנה אחד׃ | 7 |
量了守衛房:長一竿,寬一竿;房與房之間相離五肘;內裏門廊的門限,為一竿。
וימד את אלם השער מהבית קנה אחד׃ | 8 |
又量了內裏的門廊,
וימד את אלם השער שמנה אמות ואילו שתים אמות ואלם השער מהבית׃ | 9 |
為八肘,壁柱厚二肘,門廊是在內裏。
ותאי השער דרך הקדים שלשה מפה ושלשה מפה מדה אחת לשלשתם ומדה אחת לאילם מפה ומפו׃ | 10 |
東門樓的守衛房,這邊三間,那邊三間;三間的尺寸相同,兩邊壁柱的尺寸也相同。
וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות׃ | 11 |
量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
וגבול לפני התאות אמה אחת ואמה אחת גבול מפה והתא שש אמות מפו ושש אמות מפו׃ | 12 |
守衛房前面有柵欄,兩邊各突出一肘。守衛房各邊為六肘。
וימד את השער מגג התא לגגו רחב עשרים וחמש אמות פתח נגד פתח׃ | 13 |
量了門樓,由守衛房頂到對面守衛房頂,寬二十五肘;門與門相對。
ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב׃ | 14 |
量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
ועל פני השער היאתון על לפני אלם השער הפנימי חמשים אמה׃ | 15 |
由門樓的前面到內裏門廊的前面,共五十肘。
וחלונות אטמות אל התאים ואל אליהמה לפנימה לשער סביב סביב וכן לאלמות וחלונות סביב סביב לפנימה ואל איל תמרים׃ | 16 |
門樓四周,在守衛房和牆壁上,有向內斜帶櫺的窗戶;走廊四周也有這樣向內的窗戶。壁柱上有棕櫚枝。
ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשכות ורצפה עשוי לחצר סביב סביב שלשים לשכות אל הרצפה׃ | 17 |
他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有舖道,舖道上有廊房三十間。
והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים הרצפה התחתונה׃ | 18 |
在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון׃ | 19 |
他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו׃ | 20 |
看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
ותאו שלושה מפו ושלשה מפו ואילו ואלמו היה כמדת השער הראשון חמשים אמה ארכו ורחב חמש ועשרים באמה׃ | 21 |
守衛房,兩邊各有三間;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一樣:五十肘長,二十五肘寬。
וחלונו ואלמו ותמרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם׃ | 22 |
窗戶、走廊、棕櫚枝、如朝東的門樓所有的尺寸一樣。上去的台階有七級,直達面前的走廊。
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה׃ | 23 |
外北門的對面有一座通內院的門樓,與東門樓一樣;量了門樓與門樓的距離,為一百肘。
ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה׃ | 24 |
他又領我往南走,看,朝南有一座門樓;他量了壁柱和走廊,尺寸與前面的相同。
וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃ | 25 |
走廊四周也有窗戶,一如上述的窗戶。門樓五十肘長,二十五肘寬。
ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו אל אילו׃ | 26 |
上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות׃ | 27 |
通內院朝南也有一座門樓。量了二門樓之間的距離,為一百肘。
ויביאני אל חצר הפנימי בשער הדרום וימד את השער הדרום כמדות האלה׃ | 28 |
他領我由南門走進內院,量了南門樓,尺寸與上述者相同。
ותאו ואילו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב חמשים אמה ארך ורחב עשרים וחמש אמות׃ | 29 |
守衛房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗戶;門樓五十肘長,二十五肘寬。
ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃ | 30 |
四周共五十肘長,二十五肘寬。
ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו׃ | 31 |
門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה׃ | 32 |
他引我到了面朝東的內院門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
ותאו ואלו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃ | 33 |
守衛房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗戶。門樓長五十肘,寬二十五肘。
ואלמו לחצר החיצונה ותמרים אל אלו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃ | 34 |
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה׃ | 35 |
他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
תאו אלו ואלמו וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃ | 36 |
守衛房、壁柱和走廊,四周也有窗戶;門樓長五十肘,寬二十五肘。
ואילו לחצר החיצונה ותמרים אל אילו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו׃ | 37 |
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
ולשכה ופתחה באילים השערים שם ידיחו את העלה׃ | 38 |
在門樓的門廊兩旁,各有一間有門的廂房,在裏面洗滌全燔祭牲。
ובאלם השער שנים שלחנות מפו ושנים שלחנות מפה לשחוט אליהם העולה והחטאת והאשם׃ | 39 |
在門廊兩邊,每邊有兩張桌子,在上面宰殺全燔祭、贖罪祭和贖過祭犧牲。
ואל הכתף מחוצה לעולה לפתח השער הצפונה שנים שלחנות ואל הכתף האחרת אשר לאלם השער שנים שלחנות׃ | 40 |
在登上門廊的入口處的北面,靠外的一面有兩張桌子,在門廊的另一面也有兩張桌子。
ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו׃ | 41 |
門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
וארבעה שלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשר ישחטו את העולה בם והזבח׃ | 42 |
又有四張為全燔祭用的桌子,都是四方石頭砌成的:長一肘半,寬一肘半,高一肘;上面放宰殺全燔祭犧牲和其他祭牲的用具。
והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן׃ | 43 |
屋內四周釘有一掌長的掛鉤,桌上放有祭肉。
ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן׃ | 44 |
他領我走到內院,看見在內院中,有兩座廂房:一座靠北門的廂房,面朝南;一座看南門的廂房,面朝北。
וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית׃ | 45 |
他對我說:「那面朝南的廂房是為在殿內供職的司祭之用,
והלשכה אשר פניה דרך הצפון לכהנים שמרי משמרת המזבח המה בני צדוק הקרבים מבני לוי אל יהוה לשרתו׃ | 46 |
那面朝北的廂房是為在祭壇前供職的司祭之用,他們是肋未的後代中,走近祭壇供職的匝多克的子孫。」
וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית׃ | 47 |
他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
ויבאני אל אלם הבית וימד אל אלם חמש אמות מפה וחמש אמות מפה ורחב השער שלש אמות מפו ושלש אמות מפו׃ | 48 |
他領我進了聖殿的門廊,量了門廊的壁柱,兩邊各有五肘。門寬十四肘,牆壁每邊三肘。
ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה׃ | 49 |
門廊長二十肘,寬十二肘;上去的台階有十級。靠著壁柱,有二柱,每邊一柱。