< יחזקאל 10 >

ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם׃ 1
And I looked and saw above the expanse, above the heads of the cherubim, the likeness of a throne of sapphire.
ויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני׃ 2
And the LORD said to the man clothed in linen, “Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.
והכרבים עמדים מימין לבית בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית׃ 3
Now when the man went in, the cherubim were standing on the south side of the temple, and a cloud filled the inner court.
וירם כבוד יהוה מעל הכרוב על מפתן הבית וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נגה כבוד יהוה׃ 4
Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and stood over the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצנה כקול אל שדי בדברו׃ 5
The sound of the wings of the cherubim could be heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when He speaks.
ויהי בצותו את האיש לבש הבדים לאמר קח אש מבינות לגלגל מבינות לכרובים ויבא ויעמד אצל האופן׃ 6
When the LORD commanded the man clothed in linen, saying, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.
וישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא׃ 7
Then one of the cherubim reached out his hand and took some of the fire that was among them. And he put it into the hands of the man clothed in linen, who received it and went out.
וירא לכרבים תבנית יד אדם תחת כנפיהם׃ 8
(The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)
ואראה והנה ארבעה אופנים אצל הכרובים אופן אחד אצל הכרוב אחד ואופן אחד אצל הכרוב אחד ומראה האופנים כעין אבן תרשיש׃ 9
Then I looked and saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. And the wheels gleamed like a beryl stone.
ומראיהם דמות אחד לארבעתם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃ 10
As for their appearance, all four had the same form, like a wheel within a wheel.
בלכתם אל ארבעת רבעיהם ילכו לא יסבו בלכתם כי המקום אשר יפנה הראש אחריו ילכו לא יסבו בלכתם׃ 11
When they moved, they would go in any of the four directions, without turning as they moved. For wherever the head faced, the cherubim would go in that direction, without turning as they moved.
וכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם׃ 12
Their entire bodies, including their backs, hands, and wings, were full of eyes all around, as were their four wheels.
לאופנים להם קורא הגלגל באזני׃ 13
I heard the wheels being called “the whirling wheels.”
וארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השני פני אדם והשלישי פני אריה והרביעי פני נשר׃ 14
Each of the cherubim had four faces: the first face was that of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
וירמו הכרובים היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר׃ 15
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the River Kebar.
ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם׃ 16
When the cherubim moved, the wheels moved beside them, and even when they spread their wings to rise from the ground, the wheels did not veer away from their side.
בעמדם יעמדו וברומם ירומו אותם כי רוח החיה בהם׃ 17
When the cherubim stood still, the wheels also stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים׃ 18
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.
וישאו הכרובים את כנפיהם וירומו מן הארץ לעיני בצאתם והאופנים לעמתם ויעמד פתח שער בית יהוה הקדמוני וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה׃ 19
As I watched, the cherubim lifted their wings and rose up from the ground, with the wheels beside them as they went. And they stopped at the entrance of the east gate of the house of the LORD, with the glory of the God of Israel above them.
היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל בנהר כבר ואדע כי כרובים המה׃ 20
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the River Kebar, and I knew that they were cherubim.
ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם׃ 21
Each had four faces and four wings, with what looked like human hands under their wings.
ודמות פניהם המה הפנים אשר ראיתי על נהר כבר מראיהם ואותם איש אל עבר פניו ילכו׃ 22
Their faces looked like the faces I had seen by the River Kebar. Each creature went straight ahead.

< יחזקאל 10 >