< יחזקאל 1 >
ויהי בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש ואני בתוך הגולה על נהר כבר נפתחו השמים ואראה מראות אלהים׃ | 1 |
當三十年四月初五日,以西結在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見上帝的異象。
בחמשה לחדש היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין׃ | 2 |
正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
היה היה דבר יהוה אל יחזקאל בן בוזי הכהן בארץ כשדים על נהר כבר ותהי עליו שם יד יהוה׃ | 3 |
在迦勒底人之地、迦巴魯河邊,耶和華的話特特臨到布西的兒子祭司以西結;耶和華的靈降在他身上。
וארא והנה רוח סערה באה מן הצפון ענן גדול ואש מתלקחת ונגה לו סביב ומתוכה כעין החשמל מתוך האש׃ | 4 |
我觀看,見狂風從北方颳來,隨着有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝;從其中的火內發出好像光耀的精金;
ומתוכה דמות ארבע חיות וזה מראיהן דמות אדם להנה׃ | 5 |
又從其中顯出四個活物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像,
וארבעה פנים לאחת וארבע כנפים לאחת להם׃ | 6 |
各有四個臉面,四個翅膀。
ורגליהם רגל ישרה וכף רגליהם ככף רגל עגל ונצצים כעין נחשת קלל׃ | 7 |
他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。
וידו אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם׃ | 8 |
在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:
חברת אשה אל אחותה כנפיהם לא יסבו בלכתן איש אל עבר פניו ילכו׃ | 9 |
翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。
ודמות פניהם פני אדם ופני אריה אל הימין לארבעתם ופני שור מהשמאול לארבעתן ופני נשר לארבעתן׃ | 10 |
至於臉的形像:前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。
ופניהם וכנפיהם פרדות מלמעלה לאיש שתים חברות איש ושתים מכסות את גויתיהנה׃ | 11 |
各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。
ואיש אל עבר פניו ילכו אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו לא יסבו בלכתן׃ | 12 |
他們俱各直往前行。靈往哪裏去,他們就往那裏去,行走並不轉身。
ודמות החיות מראיהם כגחלי אש בערות כמראה הלפדים היא מתהלכת בין החיות ונגה לאש ומן האש יוצא ברק׃ | 13 |
至於四活物的形像,就如燒着火炭的形狀,又如火把的形狀。火在四活物中間上去下來,這火有光輝,從火中發出閃電。
והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק׃ | 14 |
這活物往來奔走,好像電光一閃。
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו׃ | 15 |
我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。
מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃ | 16 |
輪的形狀和顏色好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和作法好像輪中套輪。
על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן׃ | 17 |
輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。
וגביהן וגבה להם ויראה להם וגבתם מלאת עינים סביב לארבעתן׃ | 18 |
至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。
ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים׃ | 19 |
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת והאופנים ינשאו לעמתם כי רוח החיה באופנים׃ | 20 |
靈往哪裏去,活物就往那裏去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
בלכתם ילכו ובעמדם יעמדו ובהנשאם מעל הארץ ינשאו האופנים לעמתם כי רוח החיה באופנים׃ | 21 |
那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
ודמות על ראשי החיה רקיע כעין הקרח הנורא נטוי על ראשיהם מלמעלה׃ | 22 |
活物的頭以上有穹蒼的形像,看着像可畏的水晶,鋪張在活物的頭以上。
ותחת הרקיע כנפיהם ישרות אשה אל אחותה לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות להנה את גויתיהם׃ | 23 |
穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。
ואשמע את קול כנפיהם כקול מים רבים כקול שדי בלכתם קול המלה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהן׃ | 24 |
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם בעמדם תרפינה כנפיהן׃ | 25 |
在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。
וממעל לרקיע אשר על ראשם כמראה אבן ספיר דמות כסא ועל דמות הכסא דמות כמראה אדם עליו מלמעלה׃ | 26 |
在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。
וארא כעין חשמל כמראה אש בית לה סביב ממראה מתניו ולמעלה וממראה מתניו ולמטה ראיתי כמראה אש ונגה לו סביב׃ | 27 |
我見從他腰以上有彷彿光耀的精金,周圍都有火的形狀,又見從他腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。
כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם כן מראה הנגה סביב הוא מראה דמות כבוד יהוה ואראה ואפל על פני ואשמע קול מדבר׃ | 28 |
下雨的日子,雲中虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。 這就是耶和華榮耀的形像。我一看見就俯伏在地,又聽見一位說話的聲音。