< שמות 1 >

ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃ 1
以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
ראובן שמעון לוי ויהודה׃ 2
有呂便、西緬、利未、猶大、
יששכר זבולן ובנימן׃ 3
以薩迦、西布倫、便雅憫、
דן ונפתלי גד ואשר׃ 4
但、拿弗他利、迦得、亞設。
ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃ 5
凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。
וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא׃ 6
約瑟和他的弟兄,並那一代的人,都死了。
ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד ותמלא הארץ אתם׃ 7
以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף׃ 8
有不認識約瑟的新王起來,治理埃及,
ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל רב ועצום ממנו׃ 9
對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。
הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ׃ 10
來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」
וישימו עליו שרי מסים למען ענתו בסבלתם ויבן ערי מסכנות לפרעה את פתם ואת רעמסס׃ 11
於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃ 12
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。
ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך׃ 13
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
וימררו את חייהם בעבדה קשה בחמר ובלבנים ובכל עבדה בשדה את כל עבדתם אשר עבדו בהם בפרך׃ 14
使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה׃ 15
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說:
ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים אם בן הוא והמתן אתו ואם בת היא וחיה׃ 16
「你們為希伯來婦人收生,看她們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留她存活。」
ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים׃ 17
但是收生婆敬畏上帝,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
ויקרא מלך מצרים למילדת ויאמר להן מדוע עשיתן הדבר הזה ותחיין את הילדים׃ 18
埃及王召了收生婆來,說:「你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?」
ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים המצרית העברית כי חיות הנה בטרם תבוא אלהן המילדת וילדו׃ 19
收生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人本是健壯的,收生婆還沒有到,她們已經生產了。」
וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד׃ 20
上帝厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。
ויהי כי יראו המילדת את האלהים ויעש להם בתים׃ 21
收生婆因為敬畏上帝,上帝便叫她們成立家室。
ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון׃ 22
法老吩咐他的眾民說:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裏;一切的女孩,你們要存留她的性命。」

< שמות 1 >