< שמות 1 >
ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃ | 1 |
以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
ראובן שמעון לוי ויהודה׃ | 2 |
有呂便、西緬、利未、猶大、
ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃ | 5 |
凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。
וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא׃ | 6 |
約瑟和他的弟兄,並那一代的人,都死了。
ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד ותמלא הארץ אתם׃ | 7 |
以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף׃ | 8 |
有不認識約瑟的新王起來,治理埃及,
ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל רב ועצום ממנו׃ | 9 |
對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。
הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ׃ | 10 |
來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」
וישימו עליו שרי מסים למען ענתו בסבלתם ויבן ערי מסכנות לפרעה את פתם ואת רעמסס׃ | 11 |
於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃ | 12 |
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。
ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך׃ | 13 |
埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
וימררו את חייהם בעבדה קשה בחמר ובלבנים ובכל עבדה בשדה את כל עבדתם אשר עבדו בהם בפרך׃ | 14 |
使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה׃ | 15 |
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說:
ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים אם בן הוא והמתן אתו ואם בת היא וחיה׃ | 16 |
「你們為希伯來婦人收生,看她們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留她存活。」
ותיראן המילדת את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן מלך מצרים ותחיין את הילדים׃ | 17 |
但是收生婆敬畏上帝,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
ויקרא מלך מצרים למילדת ויאמר להן מדוע עשיתן הדבר הזה ותחיין את הילדים׃ | 18 |
埃及王召了收生婆來,說:「你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?」
ותאמרן המילדת אל פרעה כי לא כנשים המצרית העברית כי חיות הנה בטרם תבוא אלהן המילדת וילדו׃ | 19 |
收生婆對法老說:「因為希伯來婦人與埃及婦人不同;希伯來婦人本是健壯的,收生婆還沒有到,她們已經生產了。」
וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד׃ | 20 |
上帝厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。
ויהי כי יראו המילדת את האלהים ויעש להם בתים׃ | 21 |
收生婆因為敬畏上帝,上帝便叫她們成立家室。
ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון׃ | 22 |
法老吩咐他的眾民說:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裏;一切的女孩,你們要存留她的性命。」