< שמות 6 >
ויאמר יהוה אל משה עתה תראה אשר אעשה לפרעה כי ביד חזקה ישלחם וביד חזקה יגרשם מארצו׃ | 1 |
耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。」
וידבר אלהים אל משה ויאמר אליו אני יהוה׃ | 2 |
上帝曉諭摩西說:「我是耶和華。
וארא אל אברהם אל יצחק ואל יעקב באל שדי ושמי יהוה לא נודעתי להם׃ | 3 |
我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的上帝;至於我名耶和華,他們未曾知道。
וגם הקמתי את בריתי אתם לתת להם את ארץ כנען את ארץ מגריהם אשר גרו בה׃ | 4 |
我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。
וגם אני שמעתי את נאקת בני ישראל אשר מצרים מעבדים אתם ואזכר את בריתי׃ | 5 |
我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。
לכן אמר לבני ישראל אני יהוה והוצאתי אתכם מתחת סבלת מצרים והצלתי אתכם מעבדתם וגאלתי אתכם בזרוע נטויה ובשפטים גדלים׃ | 6 |
所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。
ולקחתי אתכם לי לעם והייתי לכם לאלהים וידעתם כי אני יהוה אלהיכם המוציא אתכם מתחת סבלות מצרים׃ | 7 |
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的上帝。你們要知道我是耶和華-你們的上帝,是救你們脫離埃及人之重擔的。
והבאתי אתכם אל הארץ אשר נשאתי את ידי לתת אתה לאברהם ליצחק וליעקב ונתתי אתה לכם מורשה אני יהוה׃ | 8 |
我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」
וידבר משה כן אל בני ישראל ולא שמעו אל משה מקצר רוח ומעבדה קשה׃ | 9 |
摩西將這話告訴以色列人,只是他們因苦工愁煩,不肯聽他的話。
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 10 |
耶和華曉諭摩西說:
בא דבר אל פרעה מלך מצרים וישלח את בני ישראל מארצו׃ | 11 |
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」
וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני ישראל לא שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים׃ | 12 |
摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן ויצום אל בני ישראל ואל פרעה מלך מצרים להוציא את בני ישראל מארץ מצרים׃ | 13 |
耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。
אלה ראשי בית אבתם בני ראובן בכר ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי אלה משפחת ראובן׃ | 14 |
以色列人家長的名字記在下面。以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的各家。
ובני שמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושאול בן הכנענית אלה משפחת שמעון׃ | 15 |
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子的兒子掃羅;這是西緬的各家。
ואלה שמות בני לוי לתלדתם גרשון וקהת ומררי ושני חיי לוי שבע ושלשים ומאת שנה׃ | 16 |
利未眾子的名字按着他們的後代記在下面:就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
בני גרשון לבני ושמעי למשפחתם׃ | 17 |
革順的兒子按着家室是立尼、示每。
ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ושני חיי קהת שלש ושלשים ומאת שנה׃ | 18 |
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
ובני מררי מחלי ומושי אלה משפחת הלוי לתלדתם׃ | 19 |
米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未的家,都按着他們的後代。
ויקח עמרם את יוכבד דדתו לו לאשה ותלד לו את אהרן ואת משה ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה׃ | 20 |
暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
ובני יצהר קרח ונפג וזכרי׃ | 21 |
以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
ובני עזיאל מישאל ואלצפן וסתרי׃ | 22 |
烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
ויקח אהרן את אלישבע בת עמינדב אחות נחשון לו לאשה ותלד לו את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ | 23 |
亞倫娶了亞米拿達的女兒,拿順的妹妹,以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאסף אלה משפחת הקרחי׃ | 24 |
可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這是可拉的各家。
ואלעזר בן אהרן לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשה ותלד לו את פינחס אלה ראשי אבות הלוים למשפחתם׃ | 25 |
亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按着他們的家。
הוא אהרן ומשה אשר אמר יהוה להם הוציאו את בני ישראל מארץ מצרים על צבאתם׃ | 26 |
耶和華說:「將以色列人按着他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
הם המדברים אל פרעה מלך מצרים להוציא את בני ישראל ממצרים הוא משה ואהרן׃ | 27 |
對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
ויהי ביום דבר יהוה אל משה בארץ מצרים׃ | 28 |
當耶和華在埃及地對摩西說話的日子,
וידבר יהוה אל משה לאמר אני יהוה דבר אל פרעה מלך מצרים את כל אשר אני דבר אליך׃ | 29 |
他向摩西說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
ויאמר משה לפני יהוה הן אני ערל שפתים ואיך ישמע אלי פרעה׃ | 30 |
摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」