וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
آنگاه خداوند به موسی فرمود: |
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃ | 2 |
«در نخستین روز ماه اول، خیمهٔ ملاقات را بر پا کن |
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃ | 3 |
و صندوق عهد را که ده فرمان در آن قرار دارد، در داخل خیمه بگذار و پردهٔ مخصوص را جلوی آن آویزان کن. |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃ | 4 |
سپس میز را در خیمه بگذار و لوازمش را روی آن قرار بده. چراغدان را نیز در خیمه بگذار و چراغهایش را روشن کن. |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃ | 5 |
«مذبح طلا را برای سوزاندن بخور روبروی صندوق عهد بگذار. پردهٔ مدخل خیمه را بیاویز. |
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃ | 6 |
مذبح قربانی سوختنی را مقابل مدخل خیمۀ ملاقات بگذار. |
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃ | 7 |
حوض را بین خیمهٔ ملاقات و مذبح قرار بده و آن را پر از آب کن. |
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃ | 8 |
دیوار پردهای حیاط اطراف خیمه را بر پا نما و پردهٔ مدخل حیاط را آویزان کن. |
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃ | 9 |
«روغن مسح را بردار و خیمه و تمام لوازم و وسایل آن را مسح کرده، تقدیس نما تا مقدّس شوند. |
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃ | 10 |
سپس مذبح قربانی سوختنی و وسایل آن را مسح نموده، تقدیس کن و مذبح، جایگاه بسیار مقدّسی خواهد شد. |
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃ | 11 |
بعد، حوض و پایهاش را مسح نموده، تقدیس کن. |
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃ | 12 |
«سپس هارون و پسرانش را کنار مدخل خیمهٔ ملاقات بیاور و آنها را با آب شستشو بده. |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃ | 13 |
لباس مقدّس را بر هارون بپوشان و او را مسح کرده تقدیس نما تا در مقام کاهنی مرا خدمت کند. |
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃ | 14 |
سپس پسرانش را بیاور و لباسهایشان را به ایشان بپوشان. |
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃ | 15 |
آنها را نیز مانند پدرشان مسح کن تا در مقام کاهنی مرا خدمت کنند. این مسح به منزلهٔ انتخاب ابدی آنها و نسلهای ایشان است به مقام کاهنی.» |
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃ | 16 |
موسی هر چه را که خداوند به او فرموده بود بجا آورد. |
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃ | 17 |
در نخستین روز ماه اول سال دوم، بعد از بیرون آمدن از مصر، خیمهٔ عبادت بر پا شد. |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃ | 18 |
موسی خیمهٔ عبادت را به این ترتیب بر پا کرد: اول پایههای آن را گذاشت، سپس تختههای چوببست را در پایهها نهاده، پشتبندهای آنها را نصب کرد و ستونها را بر پا نمود. |
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃ | 19 |
آنگاه، همانطور که خداوند فرموده بود، پوشش داخلی سقف را روی چوبها کشید و پوششهای خارجی را روی آن گسترانید. |
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃ | 20 |
بعد، دو لوح سنگی را که ده فرمان خدا روی آنها نوشته بود در صندوق عهد گذاشت و چوبهای حامل را درون حلقهها قرار داد و سرپوش صندوق را که «تخت رحمت» بود، روی آن نهاد. |
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃ | 21 |
آنگاه صندوق عهد را به درون خیمهٔ عبادت برد و پردهٔ مخصوص را جلو آن کشید، درست همانگونه که خداوند فرموده بود. |
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃ | 22 |
سپس موسی میز را در سمت شمالی خیمهٔ ملاقات، بیرون پرده گذاشت، |
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ | 23 |
و همانطور که خداوند به او فرموده بود، نان حضور را روی میز در حضور خداوند قرار داد. |
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃ | 24 |
چراغدان را مقابل میز در سمت جنوبی خیمۀ ملاقات گذاشت |
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ | 25 |
و مطابق دستور خداوند چراغهای چراغدان را در حضور خداوند روشن کرد. |
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃ | 26 |
مذبح طلا را در خیمۀ ملاقات، بیرون پرده گذاشت |
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃ | 27 |
و مطابق دستور خداوند بر آن بخور معطر سوزاند. |
וישם את מסך הפתח למשכן׃ | 28 |
موسی پردهٔ مدخل خیمهٔ عبادت را آویزان کرد. |
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃ | 29 |
مذبح قربانی سوختنی را مقابل مدخل خیمۀ ملاقات گذاشت و روی آن قربانی سوختنی و هدیه آردی تقدیم کرد، درست همانطور که خداوند فرموده بود. |
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃ | 30 |
حوض را بین خیمهٔ ملاقات و مذبح قرار داد و آن را پر از آب کرد. |
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃ | 31 |
موسی، هارون و پسرانش از آن آب برای شستن دست و پایشان استفاده میکردند. |
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃ | 32 |
آنها هر وقت میخواستند به داخل خیمۀ ملاقات بروند و یا به مذبح نزدیک شوند، مطابق دستور خداوند خود را میشستند. |
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃ | 33 |
موسی دیوار پردهای دور خیمه و مذبح را بر پا نموده پردهٔ مدخل حیاط را آویزان کرد. به این ترتیب او همهٔ کار را به پایان رسانید. |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃ | 34 |
آنگاه ابر، خیمهٔ ملاقات را پوشانید و حضور پرجلال خداوند آن را پر ساخت. |
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃ | 35 |
موسی نتوانست وارد خیمۀ ملاقات شود، زیرا ابر بر آن نشسته بود و حضور پرجلال خداوند خیمۀ عبادت را پر ساخته بود. |
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃ | 36 |
از آن پس، هر وقت ابر از روی خیمه برمیخاست قوم اسرائیل کوچ میکردند و به راهنمایی آن به سفر ادامه میدادند. |
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃ | 37 |
اما تا وقتی که ابر روی خیمه باقی بود، قوم همچنان در جای خود میماندند. |
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃ | 38 |
در روز، ابر روی خیمهٔ عبادت قرار داشت و در شب، آتش در ابر پدیدار میشد و قوم میتوانستند آن را ببینند. به این طریق، ابر خداوند بنیاسرائیل را در تمام سفرهایشان هدایت میکرد. |