< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Le Seigneur parla ensuite à Moïse et lui dit:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃ 2
Le premier jour de la première lune, le jour de la nouvelle lune, tu dresseras le tabernacle du témoignage.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃ 3
Tu placeras l'arche du témoignage, et tu la couvriras du voile.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃ 4
Tu introduiras la table sur laquelle tu poseras les pains de proposition; tu introduiras aussi le chandelier, et tu placeras ses lampes.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃ 5
Tu placeras l'autel d'or, pour brûler l'encens devant l'arche, et tu placeras le voile de l'entrée du tabernacle du témoignage.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃ 6
Tu placeras l'autel des holocaustes, devant la porte du tabernacle du témoignage.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃ 7
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃ 8
Et tu couvriras le tabernacle, tout alentour, et tu sanctifieras tout ce qui lui appartient.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃ 9
Tu prendras de l'huile de l'onction, et tu oindras le tabernacle avec tous ses vases, et ils seront saints.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃ 10
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires; tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très-saint.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃ 11
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃ 12
Ensuite, tu conduiras Aaron et ses fils sur la porte, du tabernacle du témoignage, et tu le laveras avec de l'eau.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃ 13
Tu revêtiras Aaron de ses vêtements saints, tu l'oindras, tu le sanctifieras, et il exercera mon sacerdoce.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃ 14
Tu conduiras aussi ses fils, et tu les revêtiras de leurs tuniques,
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃ 15
Tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront tous mes prêtres. Le chrême sera conservé pour leur onction sacerdotale à toujours, en toutes les générations.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃ 16
Et Moïse fit tout ce que lui avait prescrit le Seigneur.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃ 17
Et dans la première lune de la seconde année depuis la sortie d'Égypte, le jour de la nouvelle lune, le tabernacle fut dressé.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃ 18
Moïse dressa le tabernacle; il plaça les chapiteaux, il plaça les leviers, il érigea les colonnes.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃ 19
Il tendit les courtines sur le tabernacle; il plaça la couverture supérieure sur le tabernacle, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃ 20
Et ayant pris les témoignages, il les mit dans l'arche, et il passa les leviers sous l'arche.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃ 21
Ensuite il transporta l'arche dans le tabernacle, et il la couvrit avec le voile, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃ 22
Il plaça la table dans le tabernacle du témoignage, du côté du septentrion, en dehors du voile.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 23
Il posa sur la table les pains de proposition devant le Seigneur, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃ 24
Il plaça, le chandelier dans le tabernacle du témoignage, du côté du midi,
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 25
Il plaça les lampes devant le Seigneur, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃ 26
Il plaça l'autel d'or dans le tabernacle du témoignage, devant le voile.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃ 27
Et il brûla sur l'autel l'encens composé, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
וישם את מסך הפתח למשכן׃ 28
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃ 29
Il plaça l'autel des holocaustes devant la porte du tabernacle,
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃ 30
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃ 31
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃ 32
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃ 33
Puis, il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel. Moïse accomplit tous ses travaux.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃ 34
Et une nuée enveloppa le tabernacle du témoignage; le tabernacle fut rempli de la gloire du Seigneur
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃ 35
Et Moïse ne put entrer dans le tabernacle du témoignage, parce que la nuée l'enveloppait d'ombre, et que le tabernacle était rempli de la gloire du Seigneur.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃ 36
Or, lorsque la nuée s'élevant découvrait le tabernacle du témoignage, les fils d'Israël devaient lever leur camp et emmener tous leurs bagages.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃ 37
Si elle ne s'élevait pas, ils ne préparaient point leur départ, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃ 38
Car la nuée se tenait le jour sur le tabernacle, et le feu se tenait la nuit, à la vue des fils d'Israël dans leurs campements.

< שמות 40 >