< שמות 39 >

ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה׃ 1
From the blue, purple, and scarlet yarn they made specially woven garments for ministry in the sanctuary, as well as the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃ 2
Bezalel made the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב׃ 3
They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen—the work of a skilled craftsman.
כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר׃ 4
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה׃ 5
And the skillfully woven waistband of the ephod was of one piece with the ephod, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל׃ 6
They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.
וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃ 7
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃ 8
He made the breastpiece with the same workmanship as the ephod, with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול׃ 9
It was square when folded over double, a span long and a span wide.
וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃ 10
And they mounted on it four rows of gemstones: The first row had a ruby, a topaz, and an emerald;
והטור השני נפך ספיר ויהלם׃ 11
the second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond;
והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃ 12
the third row had a jacinth, an agate, and an amethyst;
והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם׃ 13
and the fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. These stones were mounted in gold filigree settings.
והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט׃ 14
The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel. Each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃ 15
For the breastpiece they made braided chains like cords of pure gold.
ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן׃ 16
They also made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the two rings to the two corners of the breastpiece.
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן׃ 17
Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו׃ 18
and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה׃ 19
They made two more gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד׃ 20
They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.
וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה׃ 21
Then they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the waistband of the ephod and would not swing out from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת׃ 22
They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃ 23
with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear.
ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר׃ 24
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים׃ 25
They also made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates,
פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה׃ 26
alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו׃ 27
For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר׃ 28
as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה׃ 29
and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה׃ 30
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃ 31
Then they fastened to it a blue cord to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.
ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃ 32
So all the work for the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו׃ 33
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its frames, its crossbars, and its posts and bases;
ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃ 34
the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the veil of the covering;
את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת׃ 35
the ark of the Testimony with its poles and the mercy seat;
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים׃ 36
the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור׃ 37
the pure gold lampstand with its row of lamps and all its utensils, as well as the oil for the light;
ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל׃ 38
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃ 39
the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד׃ 40
the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃ 41
and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה׃ 42
The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה׃ 43
And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

< שמות 39 >