< שמות 35 >
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃ | 1 |
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃ | 2 |
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃ | 3 |
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃ | 4 |
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃ | 5 |
你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ | 6 |
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ | 7 |
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ | 8 |
點燈的油,並做膏油和香的香料,
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃ | 9 |
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃ | 10 |
「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃ | 11 |
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃ | 12 |
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃ | 13 |
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃ | 14 |
燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃ | 15 |
香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃ | 16 |
燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃ | 17 |
院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃ | 18 |
帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃ | 19 |
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃ | 20 |
以色列全會眾從摩西面前退去。
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃ | 21 |
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃ | 22 |
凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃ | 23 |
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃ | 24 |
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃ | 25 |
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃ | 26 |
凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃ | 27 |
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ | 28 |
又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃ | 29 |
以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃ | 30 |
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃ | 31 |
又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃ | 32 |
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃ | 33 |
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃ | 34 |
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃ | 35 |
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。