< שמות 25 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
I PAN powiedział do Mojżesza:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃ | 2 |
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃ | 3 |
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ | 4 |
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ | 5 |
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ | 6 |
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃ | 7 |
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃ | 8 |
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃ | 9 |
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ | 10 |
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃ | 11 |
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃ | 12 |
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ | 13 |
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃ | 14 |
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃ | 15 |
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃ | 16 |
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ | 17 |
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃ | 18 |
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃ | 19 |
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ | 20 |
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃ | 21 |
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃ | 22 |
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃ | 23 |
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃ | 24 |
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃ | 25 |
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃ | 26 |
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ | 27 |
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃ | 28 |
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃ | 29 |
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃ | 30 |
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃ | 31 |
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃ | 32 |
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ | 33 |
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃ | 34 |
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ | 35 |
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃ | 36 |
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃ | 37 |
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃ | 38 |
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃ | 39 |
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃ | 40 |
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.