< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃ 2
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃ 3
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ 4
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ 5
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ 6
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃ 7
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃ 8
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃ 9
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 10
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃ 11
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃ 12
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ 13
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃ 14
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃ 15
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃ 16
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ 17
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃ 18
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃ 19
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ 20
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃ 21
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃ 22
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 23
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃ 24
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃ 25
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃ 26
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ 27
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃ 28
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃ 29
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃ 30
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃ 31
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃ 32
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 33
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃ 34
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 35
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃ 36
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃ 37
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃ 38
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃ 39
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃ 40
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< שמות 25 >