< שמות 25 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
خداوند به موسی فرمود:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃ 2
«به بنی‌اسرائیل بگو که هدایا به حضور من بیاورند. از کسانی هدیه قبول کن که با میل و رغبت می‌آورند.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃ 3
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ 4
نخهای آبی، ارغوانی و قرمز؛ کتان ریزبافت؛ پشم بز؛
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ 5
پوست قوچ که رنگش سرخ شده باشد و پوست خز؛ چوب اقاقیا؛
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ 6
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃ 7
سنگهای جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینه‌پوش کاهن.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃ 8
«بنی‌اسرائیل باید خیمهٔ مقدّسی برایم بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃ 9
این خیمۀ عبادت و تمام لوازم آن را عیناً مطابق طرحی که به تو نشان می‌دهم بساز.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 10
«صندوقی از چوب اقاقیا بساز که درازای آن ۱۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام ۷۵ سانتی متر باشد.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃ 11
بیرون و درون آن را با طلای خالص بپوشان و نواری از طلا دور لبهٔ آن بکش.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃ 12
برای این صندوق، چهار حلقه از طلا آماده کن و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نما یعنی در هر طرف دو حلقه.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ 13
دو چوب بلند که از درخت اقاقیا تهیه شده باشد با روکش طلا بپوشان
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃ 14
و آنها را برای حمل کردن صندوق در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق بگذار.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃ 15
این چوبها درون حلقه‌های”صندوق عهد“بمانند و از حلقه‌ها خارج نشوند.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃ 16
وقتی ساختن صندوق عهد به پایان رسید، آن دو لوح سنگی را که دستورها و قوانین روی آن کنده شده به تو می‌سپارم تا در آن بگذاری.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ 17
«سرپوش صندوق عهد را به درازای ۱۲۵ سانتی متر و پهنای ۷۵ سانتی متر از طلای خالص درست کن. این سرپوش،”تخت رحمت“است برای کفارهٔ گناهان شما.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃ 18
دو مجسمهٔ کروبی طلاکوب بساز، و آنها را در دو سر تخت رحمت بگذار.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃ 19
کروبیان را بر دو سر تخت رحمت طوری نصب کن که با آن یکپارچه باشد.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ 20
مجسمهٔ کروبیان باید روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده باشند.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃ 21
تخت رحمت را روی صندوق نصب کن و لوحهای سنگی را که به تو می‌سپارم در آن صندوق بگذار.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃ 22
آنگاه من در آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از میان دو کروبی که روی تخت رحمت قرار گرفته‌اند با تو سخن خواهم گفت و دستورهای لازم را برای بنی‌اسرائیل به تو خواهم داد.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃ 23
«یک میز از چوب اقاقیا درست کن که به درازای یک متر و به پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر باشد.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃ 24
آن را با روکش طلای خالص بپوشان و قابی از طلا بر دور لبهٔ میز نصب کن.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃ 25
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کن و دور حاشیه را با قاب طلا بپوشان.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃ 26
چهار حلقه از طلا برای میز بساز و آنها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کن.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ 27
این حلقه‌ها برای چوبهایی است که به هنگام جابه‌جا کردن و برداشتن میز باید در آنها قرار بگیرند.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃ 28
این چوبها را از جنس درخت اقاقیا با روکشهای طلا بساز.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃ 29
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کن.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃ 30
نان حضور باید همیشه روی میز در حضور من باشد.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃ 31
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، درست کن. پایه و بدنه آن باید یکپارچه و از طلای خالص ساخته شود و نقش گلهای روی آن که شامل کاسبرگ و غنچه است نیز باید از جنس طلا باشد.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃ 32
از بدنهٔ چراغدان شش شاخه بیرون آید سه شاخه از یک طرف و سه شاخه از طرف دیگر.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 33
روی هر یک از شاخه‌ها سه گل بادامی شکل باشد.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃ 34
خود بدنه با چهار گل بادامی تزیین شود.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ 35
یک جوانه زیر هر جفت شاخه، جایی که شش شاخه از بدنه منشعب می‌شوند قرار گیرد.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃ 36
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه باید از یک تکه طلای خالص باشد.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃ 37
سپس هفت چراغ بساز و آنها را بر چراغدان بگذار تا نورشان به طرف جلو بتابد.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃ 38
انبرها و سینی‌های آن را از طلای خالص درست کن.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃ 39
برای ساختن این چراغدان و لوازمش ۳۴ کیلو طلا لازم است.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃ 40
«دقت کن همه را عیناً مطابق طرحی که در بالای کوه به تو نشان دادم، بسازی.

< שמות 25 >