< שמות 25 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃ | 2 |
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃ | 3 |
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃ | 4 |
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃ | 5 |
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ | 6 |
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃ | 7 |
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃ | 8 |
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃ | 9 |
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃ | 10 |
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃ | 11 |
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃ | 12 |
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃ | 13 |
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃ | 14 |
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃ | 15 |
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃ | 16 |
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃ | 17 |
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃ | 18 |
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃ | 19 |
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ | 20 |
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃ | 21 |
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃ | 22 |
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃ | 23 |
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃ | 24 |
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃ | 25 |
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃ | 26 |
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ | 27 |
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃ | 28 |
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃ | 29 |
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃ | 30 |
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃ | 31 |
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃ | 32 |
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ | 33 |
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃ | 34 |
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃ | 35 |
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃ | 36 |
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃ | 37 |
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃ | 38 |
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃ | 39 |
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃ | 40 |
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.