< שמות 20 >

וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר׃ 1
And the Lord spoke all these words, saying:
אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃ 2
I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
לא יהיה לך אלהים אחרים על פני׃ 3
Thou shalt have no other gods beside me.
לא תעשה לך פסל וכל תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ׃ 4
Thou shalt not make to thyself an idol, nor likeness of anything, whatever things are in the heaven above, and whatever are in the earth beneath, and whatever are in the waters under the earth.
לא תשתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על בנים על שלשים ועל רבעים לשנאי׃ 5
Thou shalt not bow down to them, nor serve them; for I am the Lord thy God, a jealous God, recompensing the sins of the fathers upon the children, to the third and fourth generation to them that hate me,
ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי׃ 6
and bestowing mercy on them that love me to thousands [of them], and on them that keep my commandments.
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא׃ 7
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not acquit him that takes his name in vain.
זכור את יום השבת לקדשו׃ 8
Remember the sabbath day to keep it holy.
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך׃ 9
Six days thou shalt labour, and shalt perform all thy work.
ויום השביעי שבת ליהוה אלהיך לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך׃ 10
But on the seventh day is the sabbath of the Lord thy God; on it thou shalt do no work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy servant nor thy maidservant, thine ox nor thine ass, nor any cattle of thine, nor the stranger that sojourns with thee.
כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ את הים ואת כל אשר בם וינח ביום השביעי על כן ברך יהוה את יום השבת ויקדשהו׃ 11
For in six days the Lord made the heaven and the earth, and the sea and all things in them, and rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the seventh day, and hallowed it.
כבד את אביך ואת אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃ 12
Honour thy father and thy mother, that it may be well with thee, and that thou mayest live long on the good land, which the Lord thy God gives to thee.
לא תרצח׃ 13
Thou shalt not commit adultery.
לא תנאף׃ 14
Thou shalt not steal.
לא תגנב׃ 15
Thou shalt not kill.
לא תענה ברעך עד שקר׃ 16
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
לא תחמד בית רעך לא תחמד אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמרו וכל אשר לרעך׃ 17
Thou shalt not covet thy neighbour's wife; thou shalt not covet thy neighbour's house; nor his field, nor his servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any of his cattle, nor whatever belongs to thy neighbour.
וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃ 18
And all the people perceived the thundering, and the flashes, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking; and all the people feared and stood afar off,
ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות׃ 19
and said to Moses, Speak thou to us, and let not God speak to us, lest we die.
ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם לבלתי תחטאו׃ 20
And Moses says to them, Be of good courage, for God is come to you to try you, that his fear may be among you, that ye sin not.
ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל הערפל אשר שם האלהים׃ 21
And the people stood afar off, and Moses went into the darkness where God was.
ויאמר יהוה אל משה כה תאמר אל בני ישראל אתם ראיתם כי מן השמים דברתי עמכם׃ 22
And the Lord said to Moses, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and thou shalt report it to the children of Israel, Ye have seen that I have spoken to you from heaven.
לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם׃ 23
Ye shall not make to yourselves gods of silver, and gods of gold ye shall not make to yourselves.
מזבח אדמה תעשה לי וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך את צאנך ואת בקרך בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך׃ 24
Ye shall make to me an altar of earth; and upon it ye shall sacrifice your whole burnt-offerings, and your peace-offerings, and your sheep and your calves in every place, where I shall record my name; and I will come to thee and bless thee.
ואם מזבח אבנים תעשה לי לא תבנה אתהן גזית כי חרבך הנפת עליה ותחללה׃ 25
And if thou wilt make to me an altar of stones, thou shalt not build them hewn [stones]; for thou hast lifted up thy tool upon them, and they are defiled.
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו׃ 26
Thou shalt not go up to my altar by steps, that thou mayest not uncover thy nakedness upon it.

< שמות 20 >