< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 6 >
שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃ | 1 |
Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃ | 2 |
«Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה׃ | 3 |
«щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃ | 4 |
Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח׃ | 5 |
Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם׃ | 6 |
не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃ | 7 |
Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃ | 8 |
знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים׃ | 9 |
А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃ | 10 |
Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן׃ | 11 |
Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים׃ (aiōn ) | 12 |
Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього [віку], проти злих духів із небесних сфер. (aiōn )
על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד׃ | 13 |
Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק׃ | 14 |
Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃ | 15 |
й взувши ноги в готовність [звіщати] Добру Звістку миру.
ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃ | 16 |
Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים׃ | 17 |
Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים׃ | 18 |
Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃ | 19 |
[Моліться] й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר׃ | 20 |
заради якої я є послом у кайданах. [Моліться, ] щоб [я міг] говорити сміливо, як мені й належить.
ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו׃ | 21 |
А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם׃ | 22 |
якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃ | 23 |
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃ | 24 |
Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.