< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 6 >

שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃ 1
Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃ 2
«Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה׃ 3
«щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃ 4
Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח׃ 5
Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם׃ 6
не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃ 7
Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃ 8
знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים׃ 9
А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃ 10
Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן׃ 11
Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים׃ (aiōn g165) 12
Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього [віку], проти злих духів із небесних сфер. (aiōn g165)
על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד׃ 13
Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק׃ 14
Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃ 15
й взувши ноги в готовність [звіщати] Добру Звістку миру.
ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃ 16
Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים׃ 17
Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים׃ 18
Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃ 19
[Моліться] й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר׃ 20
заради якої я є послом у кайданах. [Моліться, ] щоб [я міг] говорити сміливо, як мені й належить.
ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו׃ 21
А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם׃ 22
якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃ 23
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃ 24
Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 6 >