< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 4 >

לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃ 1
Therefore I, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received,
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃ 2
with all humility and gentleness, and with patience, bearing with one another in love,
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃ 3
and being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃ 4
There is one body and one Spirit (just as you were called to one hope at your calling),
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃ 5
one Lord, one faith, one baptism,
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃ 6
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃ 7
Now each one of us was given grace according to the measure of Christ's gift.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃ 8
Therefore it says, “When he ascended on high, he led captivity captive and gave gifts to men.”
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃ 9
(Now what does “he ascended” mean except that he first also descended into the lower parts of the earth?
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃ 10
He who descended is the very one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃ 11
It was he who appointed some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃ 12
to equip the saints for the work of ministry and to build up the body of Christ,
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃ 13
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, growing into maturity with a stature measured by Christ's fullness.
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃ 14
So we must no longer be infants, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men and their craftiness in deceitful scheming.
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃ 15
Rather, speaking the truth in love, we must grow up in every way into him who is the head, that is, Christ.
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃ 16
From him the whole body, joined and held together by every supporting joint, grows and builds itself up in love as each individual part does its work.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃ 17
Therefore, I solemnly declare in the Lord that you should no longer walk as the rest of the Gentiles do, in the futility of their minds.
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃ 18
They are darkened in their understanding, being excluded from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃ 19
They became callous and gave themselves up to lewd behavior, greedy to engage in every kind of impurity.
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃ 20
But you did not learn Christ in that way!
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃ 21
Surely you have heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus,
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃ 22
to put off your old self, which belongs to your former way of life and is being corrupted by its deceitful desires,
ותתחדשו ברוח שכלכם׃ 23
to be renewed in the spirit of your minds,
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃ 24
and to put on the new self, created according to the image of God in true righteousness and holiness.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃ 25
Therefore, having laid aside falsehood, each of you must speak the truth with his neighbor, because we are members of one another.
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃ 26
Do not sin in your anger. Do not let the sun go down while you are still angry,
גם לא תתנו מקום לשטן׃ 27
and do not give any opportunity to the devil.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃ 28
He who steals must no longer steal; rather he must labor, doing honest work with his hands, so that he may have something to contribute to anyone in need.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃ 29
Let no foul word come out of your mouth, but only what is good for edification, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃ 30
And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃ 31
Put away all bitterness, wrath, anger, outbursts, and slander, together with all malice.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃ 32
Be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God in Christ has forgiven us.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 4 >