< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 4 >

לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃ 1
Ik, de gevangene voor de zaak des Heren, vermaan u dus, dat gij u gedraagt overeenkomstig uw roeping;
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃ 2
dat gij elkander in liefde verdraagt met alle ootmoedigheid, zachtheid en geduld;
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃ 3
dat gij uw best doet, de eenheid des geestes te bewaren door de band van de vrede.
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃ 4
Eén lichaam en één geest, zoals gij ook geroepen zijt tot één hoop, die aan uw roeping ontspruit;
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃ 5
één Heer, één geloof, één doopsel;
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃ 6
één God en Vader van allen, die boven alles, door alles, en in alles is.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃ 7
Aan ieder van ons is de genade geschonken naar de maat, die Christus heeft toegemeten.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃ 8
Daarom wordt er gezegd: "Opgestegen ten hoge, Heeft Hij gevangenen buitgemaakt, Gaven uitgedeeld aan de mensen."
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃ 9
Welnu, dit "Hij is opgestegen," wat betekent het anders, dan dat Hij ook is neergedaald naar de onderste delen der aarde.
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃ 10
Hij, die is neergedaald, is Dezelfde als Hij, die hoog boven alle hemelen is opgestegen, om alles tot volheid te brengen.
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃ 11
Hijzelf is het geweest, die sommigen tot apostelen heeft aangesteld, anderen tot profeten, evangelisten, herders en leraars;
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃ 12
maar met het doel, om de heiligen tot volmaakte plichtsvervulling te brengen, om op te bouwen het Lichaam van Christus;
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃ 13
tot de tijd, dat wij allen tot de eenheid des geloofs en der kennis van Gods Zoon zijn gekomen, een volwassen man zijn geworden, en de mannenmaat van den volmaakten Christus hebben bereikt.
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃ 14
Dan zullen we geen onmondige kinderen meer zijn, die heen en weer worden geslingerd en voortgestuwd door elke windvlaag van lering, door het bedrog van de mensen, door sluwe verleiding tot dwaling.
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃ 15
Maar we zullen de waarheid bewaren in liefde, en zó in ieder opzicht opgroeien voor Hem, voor Christus, die het Hoofd is.
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃ 16
Door Hem wordt het ganse lichaam samengevoegd en samengehouden, omdat elk gewricht zijn taak vervult met de kracht, die ieder lid in ‘t bijzonder is toegemeten; en zó voltrekt zich de groei van het lichaam tot eigen opbouw in liefde.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃ 17
Daarom zeg ik en bezweer ik u in den Heer, dat gij niet langer een leven moogt leiden, zoals de heidenen in hun ijdele gezindheid dit doen.
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃ 18
Want hun verstand is verduisterd en ze zijn vervreemd van het leven van God, omdat er onwetendheid onder hen heerst en hun hart is verstokt.
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃ 19
Ze hebben zich afgestompt en zich aan losbandigheid overgegeven, zodat ze uit hebzucht allerlei ontucht bedrijven.
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃ 20
Maar zó hebt gij Christus niet leren kennen.
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃ 21
Gij hebt toch van Hem gehoord, en zijt in Hem onderwezen, wat de waarheid in Jesus is:
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃ 22
met betrekking tot uw vroeger gedrag moet gij den ouden mens afleggen, die door bedriegelijke begeerten te gronde gaat;
ותתחדשו ברוח שכלכם׃ 23
gij moet u vernieuwen naar de inwendige geest;
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃ 24
gij moet den nieuwen mens aantrekken, die naar Gods beeld is geschapen in ware gerechtigheid en heiligheid.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃ 25
Legt daarom de leugen af en spreekt de waarheid tot den naaste, ieder voor zich; want ledematen zijn we van elkander.
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃ 26
Wordt gij toornig, zondigt dan niet; de zon ga niet onder over uw toorn;
גם לא תתנו מקום לשטן׃ 27
geeft geen vrij spel aan den duivel.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃ 28
De dief mag voortaan niet meer stelen, maar moet arbeiden, om met eigen handen de kost te verdienen, en iets over te houden, om het weg te schenken aan wie er behoefte aan heeft.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃ 29
Uit uw mond kome geen vuile taal, maar goede woorden alleen, die zo nodig stichten kunnen, zodat ze voordeel brengen aan hen die ze horen.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃ 30
Bedroeft ook niet Gods heiligen Geest, waarmee gij verzegeld zijt voor de Dag der Verlossing.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃ 31
Verre van u alle bitterheid, gramschap, toorn, geschreeuw, laster en alle andere boosheid.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃ 32
Maar weest minzaam en hartelijk jegens elkander; vergeeft elkander, gelijk ook God u door Christus vergiffenis heeft geschonken.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 4 >