< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃ | 1 |
Huius rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Iesu, pro vobis Gentibus,
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃ | 2 |
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi in vobis:
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃ | 3 |
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi:
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃ | 4 |
prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi:
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃ | 5 |
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis Apostolis eius, et Prophetis in Spiritu,
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃ | 6 |
Gentes esse coheredes, et concorporales, et comparticipes promissionis eius in Christo Iesu per Evangelium:
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃ | 7 |
Cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quae data est mihi secundum operationem virtutis eius.
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃ | 8 |
Mihi enim omnium sanctorum minimo data est gratia haec, In Gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi,
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃ (aiōn ) | 9 |
et illuminare omnes, quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo, qui omnia creavit. (aiōn )
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃ | 10 |
ut innotescat principatibus, et potestatibus in caelestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃ (aiōn ) | 11 |
secundum praefinitionem saeculorum, quam fecit in Christo Iesu Domino nostro: (aiōn )
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃ | 12 |
In quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem eius.
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃ | 13 |
Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quae est gloria vestra.
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃ | 14 |
Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi,
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃ | 15 |
ex quo omnis paternitas in caelis, et in terra nominatur,
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ | 16 |
ut det vobis secundum divitias gloriae suae, virtutem corroborari per Spiritum eius in interiori homine,
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃ | 17 |
Christum habitare per fidem in cordibus vestris: in charitate radicati, et fundati,
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃ | 18 |
ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum:
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃ | 19 |
scire etiam supereminentem scientiae charitatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃ | 20 |
Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus, aut intelligimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis:
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 21 |
Ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen. (aiōn )