< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >

בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃ 1
C'est dans ce but que je vous écris, moi Paul, le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, Gentils;
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃ 2
si du moins vous avez entendu parler de la grâce, que, dans ses dispensations, Dieu m'a accordée en vue de vous.
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃ 3
C'est par une révélation que j'ai été initié au mystère dont j'ai dit quelques mots ci-dessus,
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃ 4
et vous pouvez apercevoir en les lisant, l'intelligence que j'en ai.
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃ 5
Il n'a pas été révélé en d'autres âges à l'humanité, comme il l'a été en ces derniers temps, par l'Esprit, aux saints apôtres de Christ et à ses prophètes,
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃ 6
à qui il a été dévoilé que les Gentils sont avec les Juifs membres du même corps, cohéritiers et coparticipants de la même promesse, en Jésus-Christ, par l'évangile.
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃ 7
J'ai été fait ministre de cet évangile par la faveur que la grâce de Dieu m'a accordée, et par l’efficacité de sa puissance.
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃ 8
C'est à moi, le moindre des saints, qu'a été faite cette faveur d'annoncer à tous les Gentils les richesses insondables de Christ,
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃ (aiōn g165) 9
et de les éclairer tous sur l'économie du mystère, qui avait été caché de tout temps en Dieu, le créateur de toutes choses, (aiōn g165)
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃ 10
afin qu'à la vue de l'Église, les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui la sagesse infiniment variée de Dieu,
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃ (aiōn g165) 11
selon le dessein éternel qu'il a réalisé en Jésus-Christ, notre Seigneur, (aiōn g165)
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃ 12
à qui nous devons la liberté de nous approcher de Dieu en toute assurance, par la foi que nous avons en lui.
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃ 13
C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager par les afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃ 14
C'est dans ce but que je fléchis les genoux devant le Père,
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃ 15
de qui vient à tout ce qui s'appelle «famille, » aux cieux et sur la terre, ce nom même de «famille.»
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ 16
Qu'il veuille, selon les richesses de sa gloire, vous donner d'être puissamment fortifiés par son Esprit, pour le développement de l'homme intérieur,
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃ 17
en sorte que Christ habite en vos coeurs par la foi, afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour de Dieu,
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃ 18
vous soyez en état de comprendre avec tous les saints quelle en est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur,
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃ 19
et de connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute idée, afin que vous soyez parfaits en aspirant à toute la perfection de Dieu.
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃ 20
A Celui qui peut, par la puissance qui se déploie en nous, faire infiniment au delà de tout ce que nous demandons et pensons,
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165) 21
à Lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >