< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >

בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃ 1
For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃ 2
For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃ 3
and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃ 4
And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃ 5
In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃ 6
That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃ 7
Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃ 8
Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃ (aiōn g165) 9
and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn g165)
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃ 10
so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃ (aiōn g165) 11
in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn g165)
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃ 12
And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃ 13
Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honour.
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃ 14
For this reason, then, I kneel before the Father –
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃ 15
from whom all “fatherhood” in heaven and on earth derives its name –
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ 16
and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃ 17
so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃ 18
have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃ 19
and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃ 20
To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165) 21
to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn g165)

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >