< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 3 >
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃ | 1 |
For this cause I, Paul, am the prisoner of Meshikha Yeshua on behalf of you the non-Jews,
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃ | 2 |
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃ | 3 |
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃ | 4 |
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Meshikha;
אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃ | 5 |
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Rukha;
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃ | 6 |
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Meshikha Yeshua through the Good News,
אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃ | 7 |
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃ | 8 |
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Meshikha,
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃ (aiōn ) | 9 |
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃ | 10 |
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃ (aiōn ) | 11 |
according to the purpose of the ages which he purposed in Meshikha Yeshua our Lord; (aiōn )
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃ | 12 |
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃ | 13 |
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃ | 14 |
For this cause, I bow my knees before the Father,
אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃ | 15 |
from whom every family in heaven and on earth is named,
לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ | 16 |
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Rukha in the inner person;
שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃ | 17 |
that Meshikha may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃ | 18 |
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃ | 19 |
and to know Meshikha's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃ | 20 |
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 21 |
to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )