< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 2 >
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃ | 1 |
En un tiempo ustedes estaban muertos en sus pecados y maldad,
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ (aiōn ) | 2 |
viviendo según los caminos del mundo, bajo el dominio del diablo, cuyo espíritu trabaja en aquellos que desobedecen a Dios. (aiōn )
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃ | 3 |
Todos una vez fuimos así, y nuestra conducta estaba determinada por los deseos de nuestra naturaleza humana pecaminosa y nuestros malos pensamientos. Como todos los demás, en nuestra naturaleza éramos hijos de la ira.
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃ | 4 |
Pero Dios, en su gran misericordia, por el maravilloso amor que tuvo por nosotros
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃ | 5 |
incluso cuando estábamos muertos en nuestros pecados, nos ha resucitado junto a Cristo. ¡Creer en él los ha salvado!
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃ | 6 |
Él levantó a Cristo, y en Cristo Jesús nos sentó con él en el cielo,
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃ (aiōn ) | 7 |
para demostrar por toda la eternidad el enorme alcance de su gracia, al mostrarnos su bondad a través de Cristo Jesús. (aiōn )
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃ | 8 |
Porque ustedes han sido salvos por gracia, por la fe en él, y esto no por ustedes mismos, ¡es el regalo de Dios!
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃ | 9 |
La salvación no depende del esfuerzo humano, así que no se enorgullezcan.
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃ | 10 |
Somos el resultado de la obra de Dios, creados en Cristo para hacer el bien que Dios ya planeó para nosotros.
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃ | 11 |
Así que ustedes, que son “extranjeros” humanamente hablando, llamados “incircuncisos” por los que son “circuncisos” (que es apenas un procedimiento realizado por seres humanos), necesitan recordar
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃ | 12 |
que una vez no tenían relación con Cristo. Ustedes estaban excluidos como extranjeros de ser ciudadanos de Israel, extraños respecto al pacto que Dios había prometido. No tenían esperanza y vivían en el mundo sin Dios.
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃ | 13 |
Pero ahora, En Cristo Jesús, ustedes que una vez estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃ | 14 |
Cristo es nuestra paz. Por su cuerpo él convirtió dos en uno solo, y rompió el muro de hostilidad que nos dividía,
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃ | 15 |
liberándonos de la ley con sus requisitos y normas. Él lo hizo para crear en sí mismo a una nueva persona a partir de los dos y lograr la paz,
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃ | 16 |
y así reconciliarlos por completo con Dios a través de la cruz como si fueran un solo cuerpo, habiendo destruido nuestra hostilidad unos por otros.
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃ | 17 |
Él vino y compartió la buena noticia de paz con los que estaban lejos y con los que estaban cerca,
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃ | 18 |
porque por él ambos podemos tener acceso al Padre, por medio del mismo Espíritu.
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃ | 19 |
Esto significa que ya ustedes no son extranjeros, sino conciudadanos del pueblo de Dios y pertenecen a la familia de Dios
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃ | 20 |
que está siendo edificada sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, del cual Cristo es la piedra angular.
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃ | 21 |
En él toda la edificación está unida, creciendo para formar un santo Templo para el Señor.
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃ | 22 |
Ustedes también están siendo edificados en él como un lugar para que habite Dios por el Espíritu.