< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 2 >
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃ | 1 |
Et vous, vous étiez morts par vos fautes et par les péchés,
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ (aiōn ) | 2 |
auxquels vous vous livriez autrefois, suivant le train de ce monde, suivant le prince de la puissance de l’air, de l'esprit qui agit maintenant dans les hommes rebelles. (aiōn )
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃ | 3 |
Nous tous aussi, nous étions autrefois de ce nombre, quand nous vivions dans nos passions charnelles, obéissant aux volontés de notre chair et aux caprices de notre esprit; et nous étions naturellement des enfants de colère comme les autres.
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃ | 4 |
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃ | 5 |
et alors que nous étions morts par nos fautes, nous a rappelés à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés),
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃ | 6 |
il nous a ressuscités avec lui, il nous a fait asseoir avec lui dans les cieux, en Jésus-Christ;
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃ (aiōn ) | 7 |
afin de faire voir dans les temps qui vont venir, les richesses infinies de sa grâce, par la bonté dont nous sommes les objets en Jésus-Christ. (aiōn )
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃ | 8 |
C'est par grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃ | 9 |
cela ne vient pas des oeuvres, afin que nul ne se glorifie
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃ | 10 |
— car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ, pour faire de bonnes oeuvres, et Dieu a commencé par nous y rendre propres, afin que nous les pratiquions.
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃ | 11 |
C'est pourquoi, souvenez-vous, qu'autrefois, vous, Gentils par la chair, traités d'incirconcis par les soi-disant circoncis, qui ne le sont qu'en la chair,
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃ | 12 |
souvenez-vous que vous étiez, en ce temps-là, sans Christ, étrangers à la bourgeoisie d'Israël, en dehors des alliances résultant de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde;
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃ | 13 |
mais aujourd'hui, en Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃ | 14 |
Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un: il a abattu le mur de séparation, l'inimitié entre eux,
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃ | 15 |
abrogeant par sa chair la loi des ordonnances impératives; il a voulu par là refondre ces deux hommes en lui, pour en faire un seul homme nouveau, en établissant la paix,
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃ | 16 |
et réconcilier l'un et l'autre avec Dieu, par sa croix, de manière à ce qu'ils forment un seul et même corps, en détruisant en sa personne l'inimitié entre eux.
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃ | 17 |
Et il est venu annoncer la paix à vous, qui étiez éloignés, et la paix à ceux qui étaient proches;
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃ | 18 |
car c'est par lui que nous avons, les uns et les autres, accès auprès de Dieu dans un seul et même esprit.
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃ | 19 |
Ainsi donc vous n'êtes plus des étrangers ni des passagers, mais vous êtes concitoyens des saints et gens de la maison de Dieu.
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃ | 20 |
Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, la pierre angulaire étant Jésus-Christ lui-même.
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃ | 21 |
C'est en lui que tout l'édifice, harmoniquement ordonné, s'élève pour être un temple saint, dans le Seigneur;
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃ | 22 |
c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour former par l'Esprit une maison où Dieu habite.