< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 2 >

גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃ 1
He[F] raised you up as well, when you were dead in your transgressions and sins,
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ (aiōn g165) 2
in which you once walked, according to the Aeon of this world, the ruler of the domain of the air, the spirit who is now at work in the sons of the disobedience; (aiōn g165)
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃ 3
among whom all of us also used to conduct ourselves in the lusts of our flesh, carrying out the desires of the flesh and of the senses, and were by nature children of wrath, just like the rest.
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃ 4
But God—being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃ 5
even when we were dead in our transgressions—made us alive together with Christ (by grace you have been saved)
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃ 6
and raised us up together and seated us together in the heavenly realms in Christ Jesus,
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃ (aiōn g165) 7
in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, through His kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃ 8
For by grace you have been saved, through the Faith—and this not of yourselves, it is the gift of God—
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃ 9
not by works, so that no one may boast.
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃ 10
You see, we are His ‘poem’, created in Christ Jesus for good works, which God prepared in advance in order that we should walk in them.
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃ 11
So then, remember that once you physical Gentiles—called ‘uncircumcision’ by the so-called ‘circumcision’ (that made in flesh with hands)—
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃ 12
that at that time you were apart from Christ, excluded from citizenship in Israel and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃ 13
But now in Christ Jesus you who once were far away have come to be near through the blood of the Christ.
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃ 14
For He Himself is our peace, who has made both one and broken down the barrier of separation—the law with its commandments and ordinances—
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃ 15
having abolished the enmity through His ‘flesh’, so as to mold the two [Jew and Gentile] into one new man in Himself (thus making peace),
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃ 16
and to reconcile them both in one body to God through the cross (by which He killed the enmity).
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃ 17
He came and proclaimed peace to us, being both far and near,
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃ 18
because through Him we both have access to the Father, by one Spirit.
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃ 19
So then, you are no longer strangers and aliens, but fellow citizens with the saints and members of God's household,
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃ 20
built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone;
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃ 21
in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord;
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃ 22
in whom you also are being built together to become a habitation of God in spirit.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 2 >