< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 2 >
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃ | 1 |
En u heeft Hij mede levend gemaakt, daar gij dood waart door de misdaden en de zonden;
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ (aiōn ) | 2 |
In welke gij eertijds gewandeld hebt, naar de eeuw dezer wereld, naar den overste van de macht der lucht, van den geest, die nu werkt in de kinderen der ongehoorzaamheid; (aiōn )
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃ | 3 |
Onder dewelke ook wij allen eertijds verkeerd hebben in de begeerlijkheden onzes vleses, doende den wil des vleses en der gedachten; en wij waren van nature kinderen des toorns, gelijk ook de anderen;
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃ | 4 |
Maar God, Die rijk is in barmhartigheid door Zijn grote liefde, waarmede Hij ons liefgehad heeft,
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃ | 5 |
Ook toen wij dood waren door de misdaden, heeft ons levend gemaakt met Christus; (uit genade zijt gij zalig geworden),
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃ | 6 |
En heeft ons mede opgewekt, en heeft ons mede gezet in den hemel in Christus Jezus;
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃ (aiōn ) | 7 |
Opdat Hij zou betonen in de toekomende eeuwen den uitnemenden rijkdom Zijner genade, door de goedertierenheid over ons in Christus Jezus. (aiōn )
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃ | 8 |
Want uit genade zijt gij zalig geworden door het geloof; en dat niet uit u, het is Gods gave;
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃ | 9 |
Niet uit de werken, opdat niemand roeme.
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃ | 10 |
Want wij zijn Zijn maaksel, geschapen in Christus Jezus tot goede werken, welke God voorbereid heeft, opdat wij in dezelve zouden wandelen.
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃ | 11 |
Daarom gedenkt, dat gij, die eertijds heidenen waart in het vlees, en die voorhuid genaamd werdt van degenen, die genaamd zijn besnijdenis in het vlees, die met handen geschiedt;
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃ | 12 |
Dat gij in dien tijd waart zonder Christus, vervreemd van het burgerschap Israels, en vreemdelingen van de verbonden der belofte, geen hoop hebbende, en zonder God in de wereld.
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃ | 13 |
Maar nu in Christus Jezus, zijt gij, die eertijds verre waart, nabij geworden door het bloed van Christus.
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃ | 14 |
Want Hij is onze vrede, Die deze beiden een gemaakt heeft, en den middelmuur des afscheidsels gebroken hebbende,
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃ | 15 |
Heeft Hij de vijandschap in Zijn vlees te niet gemaakt, namelijk de wet der geboden in inzettingen bestaande; opdat Hij die twee in Zichzelven tot een nieuwen mens zou scheppen, vrede makende;
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃ | 16 |
En opdat Hij die beiden met God in een lichaam zou verzoenen door het kruis, de vijandschap aan hetzelve gedood hebbende.
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃ | 17 |
En komende, heeft Hij door het Evangelie vrede verkondigd u, die verre waart, en dien, die nabij waren.
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃ | 18 |
Want door Hem hebben wij beiden den toegang door een Geest tot den Vader.
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃ | 19 |
Zo zijt gij dan niet meer vreemdelingen en bijwoners, maar medeburgers der heiligen, en huisgenoten Gods;
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃ | 20 |
Gebouwd op het fondament der apostelen en profeten, waarvan Jezus Christus is de uiterste Hoeksteen;
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃ | 21 |
Op Welken het gehele gebouw, bekwamelijk samengevoegd zijnde, opwast tot een heiligen tempel in den Heere;
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃ | 22 |
Op Welken ook gij mede gebouwd wordt tot een woonstede Gods in den Geest.