< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 1 >

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃ 1
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to the saints, who are at Ephesus, even the faithful in Christ Jesus;
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 2
grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃ 3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly things by Christ;
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃ 4
according as he hath chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and unblameable before Him in love:
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃ 5
having before appointed us unto the adoption of children by Jesus Christ unto Himself, according to the good pleasure of his will;
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃ 6
to the praise of his glorious grace, whereby He hath made us acceptable in the Beloved:
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃ 7
in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins, according to the riches of his grace;
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃ 8
wherein He hath abounded towards us with the highest wisdom and prudence;
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃ 9
having made known to us the secret of his will, according to his good pleasure, which He had before purposed in Himself:
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃ 10
that in the dispensation of the fulness of times, He might reduce all things, both in heaven and on earth, under one head in Christ:
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃ 11
even in Him, in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated to it according to the purpose of Him who effecteth all things after the counsel of His own will:
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃ 12
that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃ 13
In whom ye also trusted, when ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also when ye believed, ye were sealed with the holy Spirit of promise,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃ 14
who is the pledge of our inheritance, till the redemption of his purchased possession, to the praise of his glory.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃ 15
Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃ 16
and your love to all the saints, cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃ 17
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the Spirit of wisdom and revelation to the knowledge of Him,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃ 18
and enlighten the eyes of your understanding; that ye may know, what is the hope of his calling, and how rich the glory of his inheritance in the saints;
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃ 19
and what the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to the energy of his mighty strength;
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃ 20
which He exerted in Christ, when He raised Him from the dead, and set Him at his own right hand in heavenly places,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃ (aiōn g165) 21
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn g165)
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃ 22
and hath put all things under his feet, and given Him to be head over all things to the church;
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃ 23
which is his body, the complete work of Him, who filleth all in all.

< אֶל־הָאֶפְסִיִּים 1 >