< קֹהֶלֶת 7 >

טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃ 1
Melhor é a boa fama do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento d'alguem.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃ 2
Melhor é ir á casa do luto do que ir á casa do banquete, porque n'ella é o fim de todos os homens; e os vivos o applicam ao seu coração.
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃ 3
Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encommenda o coração.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃ 4
O coração dos sabios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃ 5
Melhor é ouvir a reprehensão do sabio, do que ouvir alguem a canção do tolo.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃ 6
Porque qual o ruido dos espinhos debaixo d'uma panella, tal é o riso do tolo: tambem isto é vaidade.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃ 7
Verdadeiramente que a oppressão faria endoidecer até ao sabio, e a peita corrompe o coração.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃ 8
Melhor é o fim das coisas do que o principio d'ellas: melhor é o longanimo do que o altivo de coração.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃ 9
Não te apresses no teu espirito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃ 10
Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃ 11
Tão boa é a sabedoria como a herança, e d'ella os que vêem o sol tiram proveito.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃ 12
Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excellencia do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃ 13
Attenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que elle fez torto?
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃ 14
No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque tambem Deus fez a este em opposição áquelle, para que o homem nada ache do que haverá depois d'elle.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃ 15
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: ha um justo que perece na sua justiça, e ha um impio que prolonga os seus dias na sua maldade.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃ 16
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sabio: para que te destruirias a ti mesmo?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃ 17
Não sejas demasiadamente impio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fóra de teu tempo?
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃ 18
Bom é que retenhas isto, e tambem d'isto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃ 19
A sabedoria fortalece ao sabio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃ 20
Na verdade que não ha homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃ 21
Tão pouco appliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃ 22
Porque o teu coração tambem já confessou muitas vezes que tambem tu amaldiçoaste a outros.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃ 23
Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ella ainda estava longe de mim.
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃ 24
Longe está o que foi; e o profundissimo quem o achará?
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃ 25
Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estulticia e a doidice dos desvarios.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃ 26
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem fôr bom diante de Deus escapará d'ella, mas o peccador virá a ser preso por ella.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃ 27
Vedes aqui, isto achei, diz o prégador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão d'ellas;
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃ 28
A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃ 29
Vedes aqui, que isto tão sómente achei: que Deus fez ao homem recto, porém elles buscaram muitas invenções.

< קֹהֶלֶת 7 >