< קֹהֶלֶת 4 >
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃ | 1 |
Depois me virei, e atentei em todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não tem consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; porém eles não tinham consolador.
ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃ | 2 |
Pelo que eu louvei os mortos que já morreram, mais do que os vivos que vivem ainda,
וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃ | 3 |
E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃ | 4 |
Também vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, attrahe ao homem a inveja do seu próximo. também isto é vaidade e aflição de espírito.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃ | 5 |
O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃ | 6 |
Melhor é uma mão cheia com descanço do que ambos os punhos cheios com trabalho, e aflição de espírito.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃ | 7 |
Outra vez me tornei a virar, e vi uma vaidade debaixo do sol.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃ | 8 |
Há um tal que é só, e não tem segundo, nem tão pouco filho nem irmã; e de todo o seu trabalho não há fim, nem o seu olho se farta de riquezas; nem diz: Para quem trabalho eu, e privo a minha alma do bem? também isto é vaidade e enfadonha ocupação.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃ | 9 |
Melhores são dois do que um, porque tem melhor paga do seu trabalho.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃ | 10 |
Porque se vierem a cair, um levanta ao seu companheiro: mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃ | 11 |
Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃ | 12 |
E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃ | 13 |
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃ | 14 |
Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃ | 15 |
Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com o mancebo, o sucessor que estará no seu lugar.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃ | 16 |
Não tem fim todo o povo, todo o que houve antes dele; tão pouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isto é vaidade e aflição de espírito.