< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃ 1
茲に我身を轉して日の下に行はるる諸の虐遇を視たり 嗚呼虐げらる者の涙ながる 之を慰むる者あらざるなり また虐ぐる者の手には權力あり 彼等はこれを慰むる者あらざるなり
ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃ 2
我は猶生る生者よりも既に死たる死者をもて幸なりとす
וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃ 3
またこの二者よりも幸なるは未だ世にあらずして日の下におこなはるる惡事を見ざる者なり
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃ 4
我また諸の労苦と諸の工事の精巧とを観るに 是は人のたがひに嫉みあひて成せる者たるなり 是も空にして風を捕ふるが如し
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃ 5
愚なる者は手を束ねてその身の肉を食ふ
טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃ 6
片手に物を盈て平穏にあるは 兩手に物を盈て労苦て風を捕ふるに愈れり
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃ 7
我また身をめぐらし日の下に空なる事のあるを見たり
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃ 8
茲に人あり只獨にして伴侶もなく子もなく兄弟もなし 然るにその労苦は都て窮なくの目は富に飽ことなし 彼また言ず嗚呼我は誰がために労するや何とて我は心を樂ませざるやと 是もまた空にして労力の苦き者なり
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃ 9
二人は一人に愈る其はその労苦のために善報を得ればなり
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃ 10
即ちその跌倒る時には一箇の人その伴侶を扶けおこすべし 然ど孤身にして跌倒る者は憐なるかな之を扶けおこす者なきなり
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃ 11
又二人ともに寝れば温暖なり一人ならぼ爭で混暖ならんや
ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃ 12
人もしその一人を攻撃ば二人してこれに當るべし 三根の繩は容易く断ざるなり
טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃ 13
貧くして賢き童子は 老て愚にして諌を納れざる王に愈る
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃ 14
彼は牢獄より出て王となれり 然どその國に生れし時は貧かりき
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃ 15
我日の下にあゆむところの群生が彼王に続てこれに代りて立ところの童子とともにあるを観たり
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃ 16
民はすべて際限なし その前にありし者みな然り 後にきたる者また彼を悦ばず 是も空にして風を捕ふるがごとし

< קֹהֶלֶת 4 >