< קֹהֶלֶת 4 >

ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃ 1
わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃ 2
それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃ 3
しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃ 4
また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃ 5
愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃ 6
片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃ 7
わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃ 8
ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃ 9
ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃ 10
すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃ 11
またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃ 12
人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃ 13
貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃ 14
たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃ 15
わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃ 16
すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。

< קֹהֶלֶת 4 >