< קֹהֶלֶת 11 >

שלח לחמך על פני המים כי ברב הימים תמצאנו׃ 1
當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得着。
תן חלק לשבעה וגם לשמונה כי לא תדע מה יהיה רעה על הארץ׃ 2
你要分給七人,或分給八人, 因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
אם ימלאו העבים גשם על הארץ יריקו ואם יפול עץ בדרום ואם בצפון מקום שיפול העץ שם יהוא׃ 3
雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹若向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就存在何處。
שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור׃ 4
看風的,必不撒種; 望雲的,必不收割。
כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל׃ 5
風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之上帝的作為,你更不得知道。
בבקר זרע את זרעך ולערב אל תנח ידך כי אינך יודע אי זה יכשר הזה או זה ואם שניהם כאחד טובים׃ 6
早晨要撒你的種,晚上也不要歇你的手,因為你不知道哪一樣發旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是兩樣都好。
ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש׃ 7
光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
כי אם שנים הרבה יחיה האדם בכלם ישמח ויזכר את ימי החשך כי הרבה יהיו כל שבא הבל׃ 8
人活多年,就當快樂多年;然而也當想到黑暗的日子。因為這日子必多,所要來的都是虛空。
שמח בחור בילדותיך ויטיבך לבך בימי בחורותך והלך בדרכי לבך ובמראי עיניך ודע כי על כל אלה יביאך האלהים במשפט׃ 9
少年人哪,你在幼年時當快樂。在幼年的日子,使你的心歡暢,行你心所願行的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切的事,上帝必審問你。
והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשרך כי הילדות והשחרות הבל׃ 10
所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。

< קֹהֶלֶת 11 >