< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ 1
Xuddi ölük chiwinler ettarning etirini sésitiwétidighandek, azraqqine exmeqliq tarazida danaliq we izzet-hörmettinmu éghir toxtaydu.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ 2
Danaliqning köngli onggha mayil, exmeqningki solgha.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ 3
Exmeq kishi hetta yolda méngiwatqandimu, uning eqli kem bolghachqa, u exmeq ikenlikini hemmige ayan qilidu.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ 4
Hökümdarning sanga achchiqi kelse, ornungdin istépa berme; chünki tinch-sewrichanliq xata-sewenliktin bolghan zor xapiliqni tinchitidu.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ 5
Quyash astida yaman bir ishni kördumki, u hökümdardin chiqqan bir xata ishtur —
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ 6
exmeqler yuqiri mensepte, shuning bilen teng baylar pes orunda olturidu;
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ 7
men qullarning atqa min’genlikini, emirlerning qullardek piyade mangghanliqini kördum.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ 8
Orini kolighan kishi uninggha yiqilishi mumkin; tamni buzghan kishini yilan chéqishi mumkin;
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ 9
tashlarni yötkigen kishi tash teripidin yarilinishi mumkin; otun yaridighan kishi xewpke uchraydu.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ 10
Palta gal bolsa, birsi tighini bilimise, paltini küchep chépishqa toghra kélidu; biraq danaliq ademni utuq-muweppeqiyetke érishtüridu.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ 11
Yilan oynitilmay turup, yilanchini chaqsa, yilanchigha néme payda?
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ 12
Dana kishining sözliri shepqetliktur; biraq exmeqning lewliri özini yutidu.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ 13
Sözlirining béshi exmeqliq, ayighi rezil telwiliktur;
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ 14
emma exmeq yenila gepni köpeytidu. Biraq héchkim kelgüsini bilmeydu; uningdin kéyinki ishlarni kim uninggha éytalisun?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ 15
Exmeqler japasi bilen özlirini upritidu; chünki ular hetta sheherge baridighan yolnimu bilmeydu.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ 16
I zémin, padishahing bala bolsa, emirliring seherde ziyapet ötküzse, halinggha way!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ 17
I zémin, padishahing mötiwerning oghli bolsa we emirliring keyp üchün emes, belki özini quwwetlesh üchün muwapiq waqtida ziyapet ötküzse, bu séning bexting!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ 18
Hurunluqtin öyning torusi ghulay dep qalidu; qollarning boshluqidin öydin yamghur ötidu.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ 19
Ziyapet külke üchün teyyarlinar, sharab hayatni xush qilar; lékin pul hemme ishni hel qilar!
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ 20
Padishahqa lenet qilma, hetta oyungdimu tillima; hujrangdimu baylarni tillima; chünki asmandiki bir qush awazingni taritidu, bir qanat igisi bu ishni ayan qilidu.

< קֹהֶלֶת 10 >