< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ | 1 |
Худди өлүк чивинләр әттарниң әтирини сеситиветидиғандәк, азраққинә ахмақлиқ таразида даналиқ вә иззәт-һөрмәттинму еғир тохтайду.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ | 2 |
Даналиқниң көңли оңға майил, ахмақниңки солға.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ | 3 |
Ахмақ киши һәтта йолда меңиватқандиму, униң әқли кам болғачқа, у ахмақ екәнлигини һәммигә аян қилиду.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ | 4 |
Һөкүмдарниң саңа аччиғи кәлсә, орнуңдин истепа бәрмә; чүнки тинич-сәвричанлиқ хата-сәһвәнликтин болған зор хапилиқни тиничлитиду.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ | 5 |
Қуяш астида яман бир ишни көрдумки, у һөкүмдардин чиққан бир хата иштур —
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ | 6 |
ахмақлар жуқури мәнсәптә, шуниң билән тәң байлар пәс орунда олтириду;
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ | 7 |
мән қулларниң атқа мингәнлигини, әмирләрниң қуллардәк пиядә маңғанлиғини көрдум.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ | 8 |
Орини колиған киши униңға жиқилиши мүмкин; тамни бузған кишини илан чеқиши мүмкин;
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ | 9 |
ташларни йөткигән киши таш тәрипидин ярилиниши мүмкин; отун яридиған киши хәвпкә учрайду.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ | 10 |
Палта гал болса, бириси тиғини билимисә, палтини күчәп чепишқа тоғра келиду; бирақ даналиқ адәмни утуқ-мувәппәқийәткә ериштүриду.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ | 11 |
Илан ойнитилмай туруп, иланчини чақса, иланчиға немә пайда?
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ | 12 |
Дана кишиниң сөзлири шәпқәтликтур; бирақ ахмақниң ләвлири өзини жутиду.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ | 13 |
Сөзлириниң беши ахмақлиқ, айиғи рәзил тәлвиликтур;
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ | 14 |
амма ахмақ йәнила гәпни көпәйтиду. Бирақ һеч ким кәлгүсини билмәйду; униңдин кейинки ишларни ким униңға ейталисун?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ | 15 |
Ахмақлар җапаси билән өзлирини упритиду; чүнки улар һәтта шәһәргә баридиған йолниму билмәйду.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ | 16 |
И зимин, падишасиң бала болса, әмирлириң сәһәрдә зияпәт өткүзсә, һалиңға вай!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ | 17 |
И зимин, падишасиң мөтивәрниң оғли болса вә әмирлириң кәйп үчүн әмәс, бәлки өзини қувәтләш үчүн мувапиқ вақтида зияпәт өткүзсә, бу сениң бәхитиң!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ | 18 |
Һорунлуқтин өйниң торуси ғулай дәп қалиду; қолларниң бошлуғидин өйдин ямғур өтиду.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ | 19 |
Зияпәт күлкә үчүн тәйярлинар, шарап һаятни хуш қилар; лекин пул һәммә ишни һәл қилар!
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ | 20 |
Падишаға ләнәт қилма, һәтта оюңдиму тиллима; һоҗраңдиму байларни тиллима; чүнки асмандики бир қуш авазиңни таритиду, бир қанат егиси бу ишни аян қилиду.