< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ 1
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ 2
El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ 3
Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ 4
Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ 5
Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ 6
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ 7
Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ 8
El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ 9
El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ 10
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ 11
Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ 12
Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ 13
El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ 14
El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ 15
El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ 16
¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ 17
¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ 18
Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ 19
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ 20
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.

< קֹהֶלֶת 10 >