< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ | 1 |
Ndenge nzinzi ekufa ekomisaka malasi solo mabe, ndenge wana mpe mwa bozoba ebebisaka bwanya mpe lokumu.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ | 2 |
Motema ya moto ya bwanya ekendaka na nzela ya malamu, kasi motema ya zoba ekendaka na nzela ya mabe.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ | 3 |
Ata tango zoba atambolaka na nzela, bozangi mayele na ye etalisaka na bato mosusu ete azali zoba.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ | 4 |
Soki mokonzi atombokeli yo, kolongwa na esika na yo ya mosala te; pamba te motema ya kokita epekisaka bambeba minene.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ | 5 |
Namonaki mabe moko na se ya moyi, lokola libunga epai ya bakonzi:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ | 6 |
bazoba batombolami na bisika ya lokumu makasi, kasi bazwi batikali na bisika ya se.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ | 7 |
Namonaki bawumbu kotambola likolo ya bampunda, mpe bakonzi kotambola na makolo lokola bawumbu.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ | 8 |
Moto oyo atimoli libulu akoki kokweya kati na yango; mpe moto oyo abuki mir ya lopango, nyoka ekoki koswa ye.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ | 9 |
Moto oyo abukaka mabanga akoki kozoka na yango, oyo apasolaka mabaya akoki mpe kozwa likama.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ | 10 |
Soki epasola esili minu mpe bapelisi yango te, moto oyo akosalela yango akobimisa makasi mingi; kasi bwanya epesaka elonga.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ | 11 |
Soki nyoka eswi moto liboso ete asakanisa yango, litomba ezali lisusu te epai ya moto oyo asakanisaka banyoka.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ | 12 |
Maloba ya moto ya bwanya epesaka esengo, kasi maloba ya zoba elukelaka ye makambo.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ | 13 |
Abandaka na maloba ya bozoba mpe asukisaka na maloba ya mabe.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ | 14 |
Zoba alobaka mingi. Moto moko te ayebi makambo oyo ekoya; nani akoki koyebisa ye makambo oyo ekosalema sima na ye?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ | 15 |
Mosala ya zoba elembisaka ye, ayebi ata kutu te nzela oyo ememaka na engumba.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ | 16 |
Mawa na mokili oyo mokonzi na yango azali mwana moke, mpe oyo bakambi na yango balangwaka masanga na tongo-tongo!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ | 17 |
Esengo na mokili oyo mokonzi na yango abotama na libota ya bato minene, mpe oyo bakambi na yango baliaka na tango oyo esengeli mpo na kozwa makasi, kasi mpo na kolangwa masanga te.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ | 18 |
Soki moto azali goyigoyi, likolo ya ndako na ye ekobukana; soki maboko na ye elemba, ndako na ye ekotanga mayi.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ | 19 |
Basalaka feti mpo na kosepela, mpe masanga ya vino epesaka esengo na motema, mpe mbongo epesaka biyano na makambo nyonso.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ | 20 |
Kolakela mokonzi mabe te, ezala kati na motema na yo; kolakela mozwi mabe te, ezala na mbeto na yo ya kolala, pamba te ndeke ya likolo ekoki komema maloba na yo mpe kopanza sango ya maloba na yo.