< קֹהֶלֶת 10 >

זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ 1
Muscae morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ 2
Cor sapientis in dextera eius, et cor stulti in sinistra illius.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ 3
Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos aestimat.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ 4
Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris: quia curatio faciet cessare peccata maxima.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ 5
Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ 6
positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ 7
Vidi servos in equis: et principes ambulantes super terram quasi servos.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ 8
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui dissipat sepem, mordebit eum coluber.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ 9
Qui transfert lapides, affligetur in eis: et qui scindit ligna, vulnerabitur ab eis.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ 10
Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ 11
Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ 12
Verba oris sapientis gratia: et labia insipientis praecipitabunt eum:
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ 13
Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ 14
Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ 15
Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ 16
Vae tibi terra, cuius rex puer est, et cuius principes mane comedunt.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ 17
Beata terra, cuius rex nobilis est, et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum, et non ad luxuriam.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ 18
In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ 19
In risum faciunt panem, et vinum ut epulentur viventes: et pecuniae obediunt omnia.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ 20
In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves caeli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annunciabit sententiam.

< קֹהֶלֶת 10 >