< קֹהֶלֶת 10 >
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃ | 1 |
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth an offensive odor: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honor.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃ | 2 |
A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart [is] at his left.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃ | 3 |
Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃ | 4 |
If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ | 5 |
There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃ | 6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ | 7 |
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃ | 8 |
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃ | 9 |
Whoever removeth stones shall be hurt by them; [and] he that cleaveth wood shall be endangered by it.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ | 10 |
If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃ | 11 |
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃ | 12 |
The words of a wise man's mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃ | 13 |
The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃ | 14 |
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃ | 15 |
The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃ | 16 |
Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃ | 17 |
Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃ | 18 |
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃ | 19 |
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃ | 20 |
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bed-chamber: for a bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.