< קֹהֶלֶת 1 >

דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃ 1
Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, qui régnait à Jérusalem.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃ 2
Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités! tout est vanité.
מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃ 3
Que reste-t-il à l'homme de tout le labeur: dont il se travaille sous le soleil?
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃ 4
Une génération s'en va, et une génération vient, et la terre est éternellement là.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃ 5
Et le soleil se lève, et le soleil se couche et se hâte vers son gîte, d'où il se lève [encore].
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃ 6
Le vent souffle au sud, et tourne au nord; il va tournant, tournant, et le vent refait ses mêmes tours.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃ 7
Toutes les rivières se rendent à la mer, et la mer ne se remplit pas; les rivières répètent leur cours vers les lieux où elles coulent.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃ 8
Tout dire lasse, et nul homme ne saurait l'énoncer; l'œil ne regarde jamais à être rassasié, et l'oreille n'écoute jamais à être remplie.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃ 9
Ce qui a été, c'est ce qui sera; et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃ 10
Il est telle chose dont on dit: « Eh! voyez! c'est nouveau! » Elle fut déjà dans les siècles qui nous ont précédés:
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ 11
le souvenir du passé ne reste pas; et les choses de l'avenir qui seront, ne resteront pas davantage dans le souvenir des hommes à venir.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃ 12
Moi, l'Ecclésiaste, je fus Roi d'Israël à Jérusalem.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃ 13
Et j'appliquai mon cœur à faire avec sagesse la recherche l'investigation de tout ce qui se fait sous le ciel. C'est là une tâche ingrate que Dieu a imposée aux enfants des hommes pour qu'ils s'y exercent. –
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃ 14
Je vis tous les actes qui se font sous le soleil; et voici, le tout est vanité et effort stérile.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃ 15
Ce qui est de travers ne peut se redresser, et les lacunes ne peuvent se compter.
דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃ 16
Je disais en mon cœur: Voici, j'ai acquis une sagesse plus grande et plus étendue que tous mes prédécesseurs à Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃ 17
Mais ayant appliqué mon cœur à discerner ce qui est sagesse, et à discerner ce qui est folie, je reconnus que cela aussi est un effort stérile.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃ 18
Car beaucoup de sagesse est accompagné de beaucoup de mécontentement, et qui augmente sa science, augmente ses peines.

< קֹהֶלֶת 1 >