< דברים 8 >
כל המצוה אשר אנכי מצוך היום תשמרון לעשות למען תחיון ורביתם ובאתם וירשתם את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם׃ | 1 |
You must carefully follow every commandment I am giving you today, so that you may live and multiply, and enter and possess the land that the LORD swore to give your fathers.
וזכרת את כל הדרך אשר הליכך יהוה אלהיך זה ארבעים שנה במדבר למען ענתך לנסתך לדעת את אשר בלבבך התשמר מצותו אם לא׃ | 2 |
Remember that these forty years the LORD your God led you all the way in the wilderness, so that He might humble you and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep His commandments.
ויענך וירעבך ויאכלך את המן אשר לא ידעת ולא ידעון אבתיך למען הודעך כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה יחיה האדם׃ | 3 |
He humbled you, and in your hunger He gave you manna to eat, which neither you nor your fathers had known, so that you might understand that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the LORD.
שמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה זה ארבעים שנה׃ | 4 |
Your clothing did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
וידעת עם לבבך כי כאשר ייסר איש את בנו יהוה אלהיך מיסרך׃ | 5 |
So know in your heart that just as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you.
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו׃ | 6 |
Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, walking in His ways and fearing Him.
כי יהוה אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים עינת ותהמת יצאים בבקעה ובהר׃ | 7 |
For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks and fountains and springs that flow through the valleys and hills;
ארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש׃ | 8 |
a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
ארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת׃ | 9 |
a land where you will eat food without scarcity, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and whose hills are ready to be mined for copper.
ואכלת ושבעת וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך׃ | 10 |
When you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום׃ | 11 |
Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
פן תאכל ושבעת ובתים טובים תבנה וישבת׃ | 12 |
Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses in which to dwell,
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה׃ | 13 |
and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all that you have is multiplied,
ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים׃ | 14 |
then your heart will become proud, and you will forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
המוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש׃ | 15 |
He led you through the vast and terrifying wilderness with its venomous snakes and scorpions, a thirsty and waterless land. He brought you water from the rock of flint.
המאכלך מן במדבר אשר לא ידעון אבתיך למען ענתך ולמען נסתך להיטבך באחריתך׃ | 16 |
He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble you and test you, so that in the end He might cause you to prosper.
ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה׃ | 17 |
You might say in your heart, “The power and strength of my hands have made this wealth for me.”
וזכרת את יהוה אלהיך כי הוא הנתן לך כח לעשות חיל למען הקים את בריתו אשר נשבע לאבתיך כיום הזה׃ | 18 |
But remember that it is the LORD your God who gives you the power to gain wealth, in order to confirm His covenant that He swore to your fathers even to this day.
והיה אם שכח תשכח את יהוה אלהיך והלכת אחרי אלהים אחרים ועבדתם והשתחוית להם העדתי בכם היום כי אבד תאבדון׃ | 19 |
If you ever forget the LORD your God and go after other gods to worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely perish.
כגוים אשר יהוה מאביד מפניכם כן תאבדון עקב לא תשמעון בקול יהוה אלהיכם׃ | 20 |
Like the nations that the LORD has destroyed before you, so you will perish if you do not obey the LORD your God.