< דברים 27 >

ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃ 1
And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד׃ 2
And it shall come to pass in the day when ye shall cross over Jordan into the land which the Lord thy God gives thee, that thou shalt set up for thyself great stones, and shalt plaster them with plaster.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך׃ 3
And thou shalt write on these stones all the words of this law, as soon as ye have crossed Jordan, when ye are entered into the land, which the Lord God of thy fathers gives thee, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of thy fathers said to thee.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד׃ 4
And it shall be as soon as ye are gone over Jordan, ye shall set up these stones, which I command thee this day, on mount Gaebal, and thou shalt plaster them with plaster.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל׃ 5
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up iron upon it.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃ 6
Of whole stones shalt thou build an altar to the Lord thy God, and thou shalt offer upon it whole-burnt-offerings to the Lord thy God.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃ 7
And thou shalt there offer a peace-offering; and thou shalt eat and be filled, and rejoice before the Lord thy God.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב׃ 8
And thou shalt write upon the stones all this law very plainly.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך׃ 9
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day thou art become a people to the Lord thy God.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום׃ 10
And thou shalt hearken to the voice of the Lord thy God, and shalt do all his commands, and his ordinances, as many as I command thee this day.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר׃ 11
And Moses charged the people on that day, saying,
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן׃ 12
These shall stand to bless the people on mount Garizin having gone over Jordan; Symeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, and Benjamin.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי׃ 13
And these shall stand for cursing on mount Gaebal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם׃ 14
And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן׃ 15
Cursed [is] the man whosoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say, So be it.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן׃ 16
Cursed is the man that dishonours his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן׃ 17
Cursed is he that removes his neighbour's landmarks: and all the people shall say, So be it.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן׃ 18
Cursed is he that makes the blind to wander in the way: and all the people shall say, So be it.
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃ 19
Cursed is every one that shall pervert the judgment of the stranger, and orphan, and widow: and all the people shall say, So be it.
ארור שכב עם אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן׃ 20
Cursed is he that lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt: and all the people shall say, So be it.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃ 21
Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן׃ 22
Cursed is he that lies with his sister by his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן׃ 23
Cursed is he that lies with his daughter-in-law: and all the people shall say, So be it. Cursed is he that lies with his wife's sister: and all the people shall say, So be it.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן׃ 24
Cursed is he that smites his neighbour secretly: and all the people shall say, So be it.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן׃ 25
Cursed is he whosoever shall have taken a bribe to slay an innocent man: and all the people shall say, So be it.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן׃ 26
Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.

< דברים 27 >