< דברים 25 >
כי יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל המשפט ושפטום והצדיקו את הצדיק והרשיעו את הרשע׃ | 1 |
If there is a dispute between men, they are to go to court to be judged, so that the innocent may be acquitted and the guilty condemned.
והיה אם בן הכות הרשע והפילו השפט והכהו לפניו כדי רשעתו במספר׃ | 2 |
If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall have him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes his crime warrants.
ארבעים יכנו לא יסיף פן יסיף להכתו על אלה מכה רבה ונקלה אחיך לעיניך׃ | 3 |
He may receive no more than forty lashes, lest your brother be beaten any more than that and be degraded in your sight.
Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
כי ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין לו לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה׃ | 5 |
When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
והיה הבכור אשר תלד יקום על שם אחיו המת ולא ימחה שמו מישראל׃ | 6 |
The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
ואם לא יחפץ האיש לקחת את יבמתו ועלתה יבמתו השערה אל הזקנים ואמרה מאן יבמי להקים לאחיו שם בישראל לא אבה יבמי׃ | 7 |
But if the man does not want to marry his brother’s widow, she is to go to the elders at the city gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law for me.”
וקראו לו זקני עירו ודברו אליו ועמד ואמר לא חפצתי לקחתה׃ | 8 |
Then the elders of his city shall summon him and speak with him. If he persists and says, “I do not want to marry her,”
ונגשה יבמתו אליו לעיני הזקנים וחלצה נעלו מעל רגלו וירקה בפניו וענתה ואמרה ככה יעשה לאיש אשר לא יבנה את בית אחיו׃ | 9 |
his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and declare, “This is what is done to the man who will not maintain his brother’s line.”
ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃ | 10 |
And his family name in Israel will be called “The House of the Unsandaled.”
כי ינצו אנשים יחדו איש ואחיו וקרבה אשת האחד להציל את אישה מיד מכהו ושלחה ידה והחזיקה במבשיו׃ | 11 |
If two men are fighting, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she reaches out her hand and grabs his genitals,
וקצתה את כפה לא תחוס עינך׃ | 12 |
you are to cut off her hand. You must show her no pity.
לא יהיה לך בכיסך אבן ואבן גדולה וקטנה׃ | 13 |
You shall not have two differing weights in your bag, one heavy and one light.
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה׃ | 14 |
You shall not have two differing measures in your house, one large and one small.
אבן שלמה וצדק יהיה לך איפה שלמה וצדק יהיה לך למען יאריכו ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃ | 15 |
You must maintain accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land that the LORD your God is giving you.
כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול׃ | 16 |
For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.
זכור את אשר עשה לך עמלק בדרך בצאתכם ממצרים׃ | 17 |
Remember what the Amalekites did to you along your way from Egypt,
אשר קרך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃ | 18 |
how they met you on your journey when you were tired and weary, and they attacked all your stragglers; they had no fear of God.
והיה בהניח יהוה אלהיך לך מכל איביך מסביב בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה לרשתה תמחה את זכר עמלק מתחת השמים לא תשכח׃ | 19 |
When the LORD your God gives you rest from the enemies around you in the land that He is giving you to possess as an inheritance, you are to blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!