< דברים 23 >
לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה׃ | 1 |
No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off may enter the assembly of Jehovah.
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה׃ | 2 |
No one of illegitimate birth shall enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם׃ | 3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah forever:
על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים לקללך׃ | 4 |
because they did not meet you with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Aram Naharaim, to curse you.
ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך׃ | 5 |
Nevertheless Jehovah your God wouldn't listen to Balaam; but Jehovah your God turned the curse into a blessing to you, because Jehovah your God loved you.
לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם׃ | 6 |
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו׃ | 7 |
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבא להם בקהל יהוה׃ | 8 |
The children of the third generation who are born to them shall enter into the assembly of Jehovah.
כי תצא מחנה על איביך ונשמרת מכל דבר רע׃ | 9 |
When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
כי יהיה בך איש אשר לא יהיה טהור מקרה לילה ויצא אל מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה׃ | 10 |
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה׃ | 11 |
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ׃ | 12 |
You shall have a place also outside of the camp, where you shall go outside there;
ויתד תהיה לך על אזנך והיה בשבתך חוץ וחפרתה בה ושבת וכסית את צאתך׃ | 13 |
and you shall have a spade among your tools; and it shall be, when you sit down outside, you shall dig therewith, and shall turn and cover that which comes from you:
כי יהוה אלהיך מתהלך בקרב מחנך להצילך ולתת איביך לפניך והיה מחניך קדוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך׃ | 14 |
for Jehovah your God walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
לא תסגיר עבד אל אדניו אשר ינצל אליך מעם אדניו׃ | 15 |
You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you:
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו׃ | 16 |
he shall dwell with you, in the midst of you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best: you shall not oppress him.
לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל׃ | 17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sacred male prostitute of the children of Israel.
לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם׃ | 18 |
You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Jehovah your God for any vow: for even both these are an abomination to Jehovah your God.
לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך׃ | 19 |
You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה׃ | 20 |
to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Jehovah your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
כי תדר נדר ליהוה אלהיך לא תאחר לשלמו כי דרש ידרשנו יהוה אלהיך מעמך והיה בך חטא׃ | 21 |
When you shall vow a vow to Jehovah your God, you shall not be slack to pay it: for Jehovah your God will surely require it of you; and it would be sin in you.
וכי תחדל לנדר לא יהיה בך חטא׃ | 22 |
But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.
מוצא שפתיך תשמר ועשית כאשר נדרת ליהוה אלהיך נדבה אשר דברת בפיך׃ | 23 |
That which is gone out of your lips you shall observe and do; according as you have vowed to Jehovah your God, a freewill offering, which you have promised with your mouth.
כי תבא בכרם רעך ואכלת ענבים כנפשך שבעך ואל כליך לא תתן׃ | 24 |
When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel.
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך׃ | 25 |
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.