שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה׃ | 1 |
همیشه به یاد داشته باشید که در ماه ابیب، مراسم عید پِسَح را به احترام یهوه خدایتان بجا آورید، زیرا در این ماه بود که او شما را شبانه، از سرزمین مصر بیرون آورد. |
וזבחת פסח ליהוה אלהיך צאן ובקר במקום אשר יבחר יהוה לשכן שמו שם׃ | 2 |
برای عید پِسَح، شما باید یک بره یا یک گاو در محلی که خداوند، خدایتان به عنوان عبادتگاه خود برمیگزیند، برای او قربانی کنید. |
לא תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל עליו מצות לחם עני כי בחפזון יצאת מארץ מצרים למען תזכר את יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך׃ | 3 |
گوشت قربانی را با نان خمیرمایهدار نخورید. هفت روز نان بدون خمیرمایه یعنی نانِ مشقت بخورید. این نان، یادگار سختیهای شما در مصر و نیز یادگار روزی است که با عجله از مصر خارج شدید. این روز را در تمام عمر خود به خاطر داشته باشید. |
ולא יראה לך שאר בכל גבלך שבעת ימים ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר׃ | 4 |
مدت هفت روز اثری از خمیرمایه در خانهٔ شما نباشد و از گوشت قربانی پِسَح تا صبح روز بعد چیزی باقی نماند. |
לא תוכל לזבח את הפסח באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך׃ | 5 |
قربانی پِسَح را نمیتوانید در هر شهری از شهرهایی که یهوه خدایتان به شما میدهد، ذبح کنید. |
כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם תזבח את הפסח בערב כבוא השמש מועד צאתך ממצרים׃ | 6 |
پِسَح را فقط باید در مکانی که یهوه خدایتان برای گرامیداشت نام خود تعیین میکند، ذبح نمایید. قربانی پِسَح را هنگام غروب سر ببرید، زیرا هنگامی که از مصر خارج شدید، غروب بود. |
ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך׃ | 7 |
گوشت قربانی را در همان جا که یهوه خدایتان برمیگزیند، بپزید و بخورید، و صبح روز بعد، راهی خانههایتان بشوید. |
ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה׃ | 8 |
تمام شش روز بعد را هم نان فطیر بخورید. در روز هفتم، تمام قوم برای عبادت یهوه خدایتان جمع شوند و هیچ کار دیگری نکنند. |
שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות׃ | 9 |
هفت هفته پس از شروع فصل درو، |
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך׃ | 10 |
عید دیگری در حضور خداوند، خدایتان خواهید داشت که عید هفتهها خوانده میشود. در این عید هدیهٔ داوطلبانهای مطابق برکتی که خداوند به شما داده است نزد خداوند بیاورید. |
ושמחת לפני יהוה אלהיך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך והגר והיתום והאלמנה אשר בקרבך במקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם׃ | 11 |
در این عید با پسران و دختران، غلامان و کنیزان خود در حضور خداوند شادی کنید. فراموش نکنید که لاویان، غریبان، بیوهزنان و یتیمان شهرتان را هم دعوت کنید تا در مراسم جشن، در مکانی که خداوند به عنوان عبادتگاه خود تعیین میکند، شرکت کنند. |
וזכרת כי עבד היית במצרים ושמרת ועשית את החקים האלה׃ | 12 |
این فرایض را بهدقت به جا آورید، زیرا خود شما هم در مصر برده بودهاید. |
חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך׃ | 13 |
جشن دیگر، عید سایبانهاست که باید به مدت هفت روز در پایان فصل درو، پس از اینکه خرمن خود را کوبیدید و آب انگورتان را گرفتید، برگزار کنید. |
ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך׃ | 14 |
در این عید به اتفاق پسران و دختران، غلامان و کنیزان خود شادی نمایید. فراموش نکنید که لاویان، غریبان، یتیمان و بیوهزنان شهر خود را نیز دعوت کنید. |
שבעת ימים תחג ליהוה אלהיך במקום אשר יבחר יהוה כי יברכך יהוה אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיך והיית אך שמח׃ | 15 |
این عید را در محلی که خداوند تعیین خواهد کرد به مدت هفت روز برای او برگزار کنید. در این عید شادی کنید، زیرا خداوند محصول و دسترنج شما را برکت داده است. |
שלוש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות ולא יראה את פני יהוה ריקם׃ | 16 |
مردان اسرائیلی باید سه بار در سال در حضور خداوند، خدایشان در محلی که خداوند تعیین خواهد کرد به خاطر این سه عید حاضر شوند: عید پِسَح، عید هفتهها و عید سایبانها. در هر کدام از این اعیاد، هدایایی برای خداوند بیاورید. |
איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך׃ | 17 |
تا جایی که از دستتان برمیآید به نسبت برکتی که از یهوه خدایتان یافتهاید هدیه بدهید. |
שפטים ושטרים תתן לך בכל שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את העם משפט צדק׃ | 18 |
برای هر یک از قبایل خود در شهرهایی که خداوند، خدایتان به شما میدهد قضات و رهبرانی تعیین کنید تا ایشان مردم را عادلانه داوری کنند. |
לא תטה משפט לא תכיר פנים ולא תקח שחד כי השחד יעור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקם׃ | 19 |
هنگام داوری از کسی طرفداری نکنید، عدالت را زیر پا نگذارید و رشوه نگیرید، چون رشوه حتی چشمان عادلان را کور میکند و راستگویان را به دروغگویی وا میدارد. |
צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך׃ | 20 |
عدل و انصاف را همیشه بجا آورید تا بتوانید زنده مانده، سرزمینی را که خداوند، خدایتان به شما میبخشد تصرف نمایید. |
לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך׃ | 21 |
هرگز مجسمههای شرمآور بتپرستان را در کنار مذبح یهوه خدایتان نسازید |
ולא תקים לך מצבה אשר שנא יהוה אלהיך׃ | 22 |
و ستونهای آنها را بر پا نکنید، چون خداوند از این بتها بیزار است. |