< דברים 14 >

בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃ 1
Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого,
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃ 2
бо ти святий наро́д для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому ви́браним наро́дом зо всіх народів, що на поверхні землі.
לא תאכל כל תועבה׃ 3
Не будеш їсти жодної гидо́ти.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃ 4
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃ 5
о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ 6
Кожну з худоби, що має розділені копи́та та що має копи́та, роздвоєні розри́вом, що жує жу́йку між худобою, — те будете їсти.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃ 7
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копи́та, розщіплені: верблю́да, і зайця, і тушка́нчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, — нечисті вони для вас.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃ 8
І свині́, бо має розділені ра́тиці, а жуйки не жує, — нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не доторкне́теся.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃ 9
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃ 10
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас.
כל צפור טהרה תאכלו׃ 11
Кожного чистого птаха будете їсти.
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃ 12
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃ 13
і ко́ршака, і со́кола за родом його,
ואת כל ערב למינו׃ 14
і всякого кру́ка за родом його,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ 15
і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃ 16
пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃ 17
і пеліка́на, і сича́, і риба́лки,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃ 18
і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃ 19
І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
כל עוף טהור תאכלו׃ 20
Кожного чистого птаха будете їсти.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃ 21
Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃ 22
Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃ 23
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я́ Його перебува́ло там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібно́ї, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃ 24
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш поне́сти того́, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я́ Своє там, коли поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃ 25
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃ 26
І витратиш те срібло на все, чого буде жадати душа твоя, — на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янки́й напі́й, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃ 27
А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃ 28
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃ 29
І при́йде Левит, бо нема йому частки й спа́дку з тобою, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наси́тяться, щоб поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.

< דברים 14 >