< דברים 14 >
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃ | 1 |
Moyɛ Awurade, mo Nyankopɔn no, mma. Ɛno nti monnsesa mo ho anaa monntworɔtworɔw mo moma so mma awufo,
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃ | 2 |
efisɛ, moyɛ nnipa kronkron ma Awurade, mo Nyankopɔn no. Nnipa a wɔwɔ asase so nyinaa, mo na Awurade ayi mo sɛ nʼagyapade a ɛsom bo.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃ | 4 |
Eyinom ne mmoa a ɛsɛ sɛ mowe: nantwi, oguan, abirekyi
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃ | 5 |
ɔforote, adowa, ɔwansan, ewi, ɔtwe, ne ɛko.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃ | 6 |
Na munni tɔteboa biara a ne tɔte mu apae abien na opuw wosaw.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃ | 7 |
Nanso ntɔteboa a wopuw wosaw anaa wɔn tɔte mu apae abien no mu no, monnwe yoma, adanko ne atwaboa, efisɛ, wopuw wosaw de, nanso wɔn tɔte mu mpae; wɔn ho ntew mma mo.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃ | 8 |
Prako nso ho ntew. Ɛwɔ mu sɛ ne tɔte mu apae de, nanso ompuw nwosaw. Ɛnsɛ sɛ mowe ne nam anaa mode mo nsa so ne funu mu koraa.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃ | 9 |
Nsumnam a wɔwɔ ntɛtɛ ne abon nyinaa mutumi we.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃ | 10 |
Nanso nsumnam a wonni ntɛtɛ ne abon de, monnwe. Wɔn ho ntew mma mo.
Anomaa biara a ne ho tew no, monwe.
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃ | 12 |
Nnomaa a ɛnsɛ sɛ mowe ni: ɔkɔre, opete, asu so kɔre,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃ | 13 |
ɔkompete, nkorɔma ahorow nyinaa
kwaakwaadabi ahorow nyinaa,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃ | 15 |
sohori, anadwo akoroma, ɛpo so asomfena ne akoroma ahorow nyinaa,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃ | 16 |
patu, ɔpatukɛse, bakanoma
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃ | 17 |
nantwinoma, opete ne ɛpo so kwaakwaadabi,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃ | 18 |
ne asukɔnkɔn ahorow nyinaa, asuɔkwaa ne ampan.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃ | 19 |
Ntummoa a wɔwea nyinaa ho ntew mma mo; monnwe.
Nanso aboa a ɔwɔ ntaban a ne ho tew biara no motumi we.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃ | 21 |
Monnwe aboa biara a mubehu sɛ wawu. Momfa mma ɔhɔho a ɔne mo te, anaasɛ montɔn ma ɔnanani. Na mo ankasa de, monnwe, efisɛ wɔayi mo asi nkyɛn sɛ ɔman kronkron ama Awurade, mo Nyankopɔn no. Monnnoa abirekyi ba wɔ ne na nufusu mu.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃ | 22 |
Afe biara monhwɛ na munyi mo mfuw mu nnɔbae nkyɛmu du mu baako.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃ | 23 |
Munni mo atoko, nsa, ne ngo, ne mo anantwi ne nguan abakan wɔ Awurade, mo Nyankopɔn no, anim wɔ faako a ɔbɛpaw sɛ ɛyɛ atenae wɔ ne din mu na ama moasua sɛnea wosi di Awurade, mo Nyankopɔn no ni daa.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃ | 24 |
Sɛ beae a Awurade, mo Nyankopɔn no, bɛkyerɛ mo sɛ monkamfo ne din no ne nea mote no ntam kwan ware a,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃ | 25 |
ɛno de, momfa mo ntotoso du du no nsesa dwetɛ na momfa dwetɛ no nkɔ beae a Awurade, mo Nyankopɔn no, bɛpaw no.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃ | 26 |
Sɛ mudu hɔ a, momfa sika no ntɔ biribiara a mo kɔn dɔ, sɛ ebia, nantwi, oguan, bobesa, anaa nsa biara a ɛyɛ den ne ade biara a mo kra pɛ na mo ne mo fifo nni wɔ Awurade, mo Nyankopɔn no, anim na mo ani nnye.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃ | 27 |
Na mummu mo ani ngu Lewifo a wɔfra mo mu no so, efisɛ wonni wɔn ankasa wɔn agyapade biara.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃ | 28 |
Mfe abiɛsa biara awiei no, momfa mo nnɔbae so ntotoso du du no mmra mmɛkora wɔ mo nkurow mu,
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃ | 29 |
sɛnea ɛbɛyɛ a Lewifo a wonni agyapade mu kyɛfa wɔ mo mu no ne ananafo a wɔwɔ mo nkurow so ne nyisaa ne akunafo a wɔwɔ mo nkurow so no betumi adidi amee; na ama Awurade, mo Nyankopɔn no, ahyira mo nsa ano nnwuma nyinaa so.