< אֶל־הַקּוֹלַסִּים 3 >
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃ | 1 |
Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃ | 2 |
pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃ | 3 |
Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃ | 4 |
Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃ | 5 |
Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃ | 6 |
cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃ | 7 |
Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃ | 8 |
Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃ | 9 |
Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃ | 10 |
e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃ | 11 |
Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃ | 12 |
Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃ | 13 |
sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃ | 14 |
Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃ | 15 |
E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃ | 16 |
La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃ | 17 |
E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃ | 18 |
Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃ | 19 |
Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃ | 20 |
Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃ | 21 |
Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃ | 22 |
Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃ | 23 |
Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃ | 24 |
sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃ | 25 |
Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.