< אֶל־הַקּוֹלַסִּים 3 >
לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃ | 1 |
Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu;
את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃ | 2 |
affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles de la terre:
כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃ | 3 |
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃ | 4 |
Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire.
על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃ | 5 |
Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie:
כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃ | 6 |
toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité,
אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃ | 7 |
parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres.
אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃ | 8 |
Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃ | 9 |
N’usez pas de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃ | 10 |
et revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l’image de celui qui l’a créé.
אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃ | 11 |
Dans ce renouvellement il n’y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe, ni esclave ou homme libre; mais le Christ est tout en tous.
לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃ | 12 |
Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃ | 13 |
vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃ | 14 |
Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃ | 15 |
Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs; soyez reconnaissants.
דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃ | 16 |
Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse: sous l’inspiration de la grâce, que vos cœurs s’épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels.
וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃ | 17 |
Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃ | 18 |
Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃ | 19 |
Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃ | 20 |
Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃ | 21 |
Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃ | 22 |
Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃ | 23 |
Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes,
וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃ | 24 |
sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ.
וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃ | 25 |
Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a pas d’acception de personnes.