< עמוס 5 >
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃ | 1 |
Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃ | 2 |
The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃ | 3 |
For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃ | 4 |
For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃ | 5 |
But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃ | 6 |
Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃ | 7 |
You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃ | 8 |
Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃ | 9 |
He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃ | 10 |
They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃ | 11 |
Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃ | 12 |
Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃ | 13 |
Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃ | 14 |
Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃ | 15 |
Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃ | 16 |
Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to lament.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃ | 17 |
And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃ | 18 |
Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃ | 19 |
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃ | 20 |
Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃ | 21 |
I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃ | 22 |
And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃ | 23 |
Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃ | 24 |
But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃ | 25 |
Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃ | 26 |
But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃ | 27 |
And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.