< עמוס 5 >

שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃ 1
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃ 2
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃ 3
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃ 4
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃ 5
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃ 6
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃ 7
[It is he] that executes judgement in the height [above], and he has established justice on the earth:
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃ 8
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃ 9
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃ 10
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃ 11
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃ 12
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgement of] the poor in the gates.
לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃ 13
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃ 14
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃ 15
We have hated evil, and loved good: and restore you judgement in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃ 16
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃ 17
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃ 18
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃ 19
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃ 20
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃ 21
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃ 22
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃ 23
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃ 24
But let judgement roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃ 25
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃ 26
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃ 27
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< עמוס 5 >