< עמוס 2 >
כה אמר יהוה על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לשיד׃ | 1 |
Thus saith the LORD: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
ושלחתי אש במואב ואכלה ארמנות הקריות ומת בשאון מואב בתרועה בקול שופר׃ | 2 |
but I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה׃ | 3 |
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
כה אמר יהוה על שלשה פשעי יהודה ועל ארבעה לא אשיבנו על מאסם את תורת יהוה וחקיו לא שמרו ויתעום כזביהם אשר הלכו אבותם אחריהם׃ | 4 |
Thus saith the LORD: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of the LORD, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after the which their fathers did walk:
ושלחתי אש ביהודה ואכלה ארמנות ירושלם׃ | 5 |
but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
כה אמר יהוה על שלשה פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים׃ | 6 |
Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver and the needy for a pair of shoes:
השאפים על עפר ארץ בראש דלים ודרך ענוים יטו ואיש ואביו ילכו אל הנערה למען חלל את שם קדשי׃ | 7 |
that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go unto the [same] maid, to profane my holy name:
ועל בגדים חבלים יטו אצל כל מזבח ויין ענושים ישתו בית אלהיהם׃ | 8 |
and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.
ואנכי השמדתי את האמרי מפניהם אשר כגבה ארזים גבהו וחסן הוא כאלונים ואשמיד פריו ממעל ושרשיו מתחת׃ | 9 |
Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
ואנכי העליתי אתכם מארץ מצרים ואולך אתכם במדבר ארבעים שנה לרשת את ארץ האמרי׃ | 10 |
Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
ואקים מבניכם לנביאים ומבחוריכם לנזרים האף אין זאת בני ישראל נאם יהוה׃ | 11 |
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
ותשקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו׃ | 12 |
But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃ | 13 |
Behold, I will press [you] in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.
ואבד מנוס מקל וחזק לא יאמץ כחו וגבור לא ימלט נפשו׃ | 14 |
And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
ותפש הקשת לא יעמד וקל ברגליו לא ימלט ורכב הסוס לא ימלט נפשו׃ | 15 |
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver [himself]: neither shall he that rideth the horse deliver himself:
ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה׃ | 16 |
and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.